Ее лицо, печальное и как-то вдруг постаревшее, было все же очень красивым. Роб решился посмотреть в ее глаза, и внезапно понял, что действительно нужен ей. Он молча кивнул и соскочил с лошади.
Глава девятая. НОЧНОЙ ГОСТЬ
Время словно остановилось. Телефон не работал, и они толком не знали, что происходит. Проезжавший мимо имения бродячий торговец заморочил головы доверчивой прислуге жуткими слухами — дескать, «началась резня, толпы урбитов прорвались через границу, убивают, жгут и сметают все на своем пути». Наверняка, все ложь, — рассказам этой публики не стоило доверять, но при полной неизвестности можно было поверить в любые небылицы. Перед сном Роб проверил, заперты ли двери. Конечно, кровожадная толпа могла ворваться в дом через окна, но сидеть сложа руки он не мог.
Когда Роб шел к себе мимо комнаты Сесили, она позвала его.
— Как ты? — спросил Роб.
Она сидела на кровати.
— Я услышала шаги и испугалась. А потом оказалось, что это ты.
— Тебе нечего бояться.
— А где Майк?
— Он останется у друзей, пока все не утихнет.
— А когда все утихнет?
— Скоро.
— Ты уверен?
— Конечно.
Спальню освещал только дрожащий огонек лампы на столике возле кровати. По стенам бродили тени.
— Поцелуешь меня? — сказала Сесили.
Роб поцеловал ее в лоб, и девочка нырнула под одеяло. Когда он пошел к двери, Сесили сказала:
— Роб?
— Да?
— Я так рада, что ты здесь.
— Спи. Скоро утро.
В своей комнате он еще долго стоял у окна, глядя в темноту.
Утром набухшее серое небо пролилось затяжным дождем. Миссис Гиффорд снова пыталась дозвониться, но безуспешно. Роб хотел съездить к соседям за новостями, но она запретила, а он не настаивал. Ожидание становилось невыносимым, и Роб впервые почувствовал, как ему недостает всезнаек-репортеров с головидения. Он пошел в оранжерею полить деревья мистера Гиффорда. В стекло тяжелыми каплями хлопал дождь. Вдруг Роб услышал голос Сесили и ее торопливые шаги. Распахнулась дверь, и она вбежала в оранжерею, испуганная и запыхавшаяся.
— Что случилось? — спросил он.
— Всадники, — задыхаясь, выговорила она. — Мамочка увидела их в окно. Скачут из леса.
Не спрашивая больше ни о чем, Роб побежал в дом, Сесили — за ним.
— Твои глаза зорче моих, — сказала миссис Гиффорд, отвернувшись от окна.
Их было шестеро. Первым скакал Гарри на гнедом жеребце, за ним мистер Гиффорд.
— Все хорошо, тетя Маргарет.
Они выбежали в дождь навстречу всадникам.
— Что произошло? — спросила миссис Гиффорд мужа.
— Разве ты не знаешь?
— Не работает телефон.
— Восстание подавлено. Мы оказались не нужны. Все под контролем. Дорогая моя, ты промокла насквозь. Иди в дом, я отведу лошадей и приду.
Она не шелохнулась.
— Майк?
— Не знаю, — устало сказал он. — Говорят, молодой Пенфолд убит. О Майке — ничего.
Днем дождь поутих часа на два, но потом разразился настоящий ливень… К пяти заработал телефон, и миссис Гиффорд обзвонила всех знакомых. О Майке никто ничего не слышал. В предварительном списке убитых и раненых его имя не значилось, но список еще был открыт. Власти разыскивали зачинщиков мятежа, однако, фамилии узников держались с тайне.
Единственное, что было известно наверняка: восстание подавлено. Подробности оставались неясными, кроме того, что у правительства оказался солидный арсенал. На оружие ответили оружием. Главная надежда бунтовщиков на поддержку народа не оправдалась. Слухи о вторжении из Урбансов оказались фальшивкой. Неудавшийся мятеж лишний раз продемонстрировал мощь и стабильность системы.
Для Гиффордов это звучало слабым утешением. После ужина Роб зашел в гостиную пожелать мистеру Гиффорду спокойной ночи. Тот был один, перед ним на низеньком столике орехового дерева стоял массивный графин с портвейном. Роб заметил, что руки у него дрожат.
— Только бы он был жив… — сказал мистер Гиффорд. — Они не будут с ним слишком суровы. Ведь он еще совсем ребенок.
В тишине тикали старые настенные часы; кроме времени циферблат показывал фазы Луны, а маленькие мужчина и женщины на качелях предсказывали погоду. Крошечный человечек взлетел выше, чем его партнерша, обещая хороший день. Мистер Гиффорд подлил себе портвейна.
— Не буду задерживать тебя, Роб. Тебе надо выспаться. Спокойной ночи, мой мальчик.
Роб очень устал, но не мог заснуть. Он лежал, глядя в окно на посеребренное луной небо. Маленький человечек не солгал — небо очистилось.
Роб вздрогнул от легкого стука в дверь. Наверное, Сесили, — подумал он.
— Входи.
Дверь открылась. В коридоре было темно, но в слабом свете луны он увидел, что это не Сесили. Не успел Роб ничего сказать, как услышал:
— Это я.
Майк вошел и тихонько затворил за собой дверь.
Роб вскочил с кровати.
— Тише, — зашептал Майк. — Отец еще не спит.
— Я знаю. Как ты вошел?
— Через кухню. Кухарка оставила открытым окно для котов.
Он дрожал. Одежда промокла насквозь, мокрые волосы налипли на лоб.
— Снимай все с себя, — сказал Роб. — Я принесу сухую одежду и полотенце.
Он сбегал в комнату Майка за вещами. Когда тот переодевался, Роб спросил, почему он сразу пришел к нему, а не в свою комнату.
— Ты мог услышать и поднять тревогу. И потом, я боялся, что они уже подослали кого-нибудь сюда.
Последнее объяснение звучало нелепо. Майку теперь всюду чудились капканы и ловушки.
— Как тебе удалось выбраться?
— Пришлось затаиться до темноты. Хорошо хоть, у Капитана глаза получше, чем у любой кошки.
— Где он?
— Капитан? Привязал у кустарника. Я не хотел вести его в конюшню боялся, конюх услышит. Только