И тут впервые старик отчетливо произнес!

- Нет. Приезжайте скорее.

За этим последовал глухой звук, будто упало что-то тяжелое.

- Максвелл! - крикнула Пэтиенс, но ответа не последовало.

Вероятно, бедный Максвелл либо не слышал ее крика, либо не мог на него ответить.

Криво нахлобучив соломенную шляпку, Пэтиенс выскочила в приемную.

- Броди! Срочно соедините меня с Квейси из 'Гамлета'... Квейси! Говорит Пэтиенс Тамм. Мистер Лейн рядом?

Но Квейси поверг ее в отчаяние: мистер Друри, доложил он, находится где-то недалеко от имения, но где именно, никто не знает. Однако он постарается найти своего хозяина как можно скорее и передаст ему просьбу Пэтиенс немедленно приехать к дому доктора Алеса...

Переведя дух, Пэтиенс набрала номер Гордона Роу и рассказала ему о необычном звонке.

- Господи, Пэт, похоже, что это серьезно. Подожди, сейчас я окончательно проснусь... Ты звонила в полицию?

- В полицию? Зачем?

- В полицию Территауна, простофиля! Пэт, девочка моя, у тебя сегодня мозги не работают. Они быстрее нас до него доберутся!

- Ах, Гордон, - взвыла Пэтиенс, - а я, такая дурочка, даже не подумала об этом. Сейчас извещу их, а потом заеду за тобой.

- Надеюсь, я окончательно проснусь к этому времени, дорогая.

Начальника Территаунской полиции Боллинга не оказалось на месте, а его усталый помощник долго не мог понять, в чем дело, но, наконец, заверил, что 'кого-нибудь туда направит'.

- Я уезжаю, - заявила Пэтиенс мисс Броди. - Боже, какая заваруха! Может быть, бедный Максвелл плавает там в луже крови.., один!.. До свидания, Броди!

Пэтиенс затормозила прямо перед поворотом на тропинку. Навстречу им по шоссе с огромной скоростью несся черный лимузин.

- Мне кажется, это машина Лейна, - заметил Гордон Роу.

Лимузин остановился рядом с ними, дверца распахнулась, и из машины вылез Друри Лейн.

- Дети мои! - воскликнул он. - Прошу меня извинить. Вы только что подъехали? Я купался, а Квейси, несчастный дурак, никак не мог меня разыскать. Вы звонили в полицию?

- Должно быть, они уже там, - сглотнув, ответила Пэтиенс.

- Не думаю, - пробормотал старый джентльмен, разглядывая грунтовую дорогу, ведущую в глубь леса. - Ночью шел дождь, земля влажная, но следов от шин не видать. Они, наверное, задерживаются по какой- либо причине. Придется во всем разбираться самим... Поезжайте вперед. Только не торопитесь - дорога размокла.

'Родстер' Пэтиенс свернул на тропу. Дромио последовал за ними. Пэтиенс сосредоточилась на размытой дороге, а Роу внимательно смотрел вдаль. Никто не знал, что ожидает их за следующим поворотом. Но пока впереди все было спокойно, Они подъехали к повороту на дорогу, ведущую к дому Алеса. Пэтиенс остановила машину, и Дромио последовал ее примеру. Посоветовавшись между собой, они приняли решение оставить Дромио сторожить машины, а самим пройти оставшуюся часть дороги пешком.

Вскоре, Роу впереди, Пэтиенс посередине, а Лейн сзади, они вышли прямо к дому. Дверь была закрыта, окна, как и в первый раз, загорожены ставнями, ворота гаража заперты - вроде бы все в порядке.

- Где же Максвелл? - прошептала Пэтиенс.

- Давайте зайдем в дом и все узнаем, - предложил Роу. - Не нравится мне, как выглядит это место. Держись рядом, Пэт; неизвестно, во что мы можем влипнуть.

Они быстро вскарабкались по ветхим ступенькам крыльца, и Роу громко постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал еще раз и взглянул на Лейна.

Губы старого джентльмена были плотно сжаты, во взгляде читалось недоумение.

- Почему бы не выломать дверь? - спросил он.

- Великолепная идея.

Роу отступил к самому краю крыльца и, набравшись силы, ударил ногой по замку. Дверь заходила ходуном, колокольчик внутри зазвенел, но замок выдержал. Только после пятой попытки он отлетел в сторону, и дверь распахнулась.

- Savate <Французский бокс (фр.).>, - победоносно произнес Роу, переводя дыхание. - Один французский борец научил меня этому в Марселе прошлой весной... Господи помилуй, но что это?

Они окаменели на пороге при виде картины, открывшейся их взгляду. Словно смерч пронесся по крошечной прихожей - маленький стол лежал вверх ножками, напоминая мертвого жука, рядом валялся разломанный на части стул, подставка для зонтов откатилась в угол, а зеркало превратилось в тысячу осколков.

В кабинете они застали ту же картину. Не было ни одной вещи, оставленной на своем месте. Перевернутая мебель, разбитая люстра, разбросанные по полу книги...

Даже в стенах зияли страшные раны.

В гробовой тишине они обследовали кухню. Буфет был опрокинут, а его содержимое - блюда, кастрюли, сковородки - рассыпано по полу.

На втором этаже их ожидали те же следы погрома - осколки, щепки, перевернутая мебель...

Но Максвелла не было нигде.

- Во дворе есть гараж... - задумчиво пробормотал старый джентльмен. Хотя едва ли возможно...

- Давайте проверим, - предложил Роу, и они вышли из дома.

Единственное окно гаража было заляпано грязью.

Лейн попытался открыть тонкую дверь, на которой висел ржавый замок, но безуспешно.

- Я разобью стекло, - сказал молодой человек. - Пэт, отойди, в тебя может отлететь осколок.

Он нашел тяжелый камень и запустил его в окно.

Стекло со звоном разлетелось. Роу забрался в окно, м через секунду из гаража послышался его голос;

- Отойдите от двери, сейчас я ее открою.

Дверь вылетела, не выдержав первого же удара.

Гордон Роу с пылающим лицом стоял на пороге.

- Максвелл здесь. Но кажется, он мертв.

Глава 22

Погром

В гараже стоял разбитый автомобиль, старая ржавая debris <Развалина (фр.).>, заваленный ржавыми болтами, грязными тряпками и деревянными ящиками. Между ним и стеной виднелся перевернутый стул, с которого свешивалась гирлянда веревок. А рядом со стулом, ничком, поджав под себя ноги, лежал Максвелл. В двух футах от его вытянутой руки на запачканном краской табурете стоял телефонный аппарат. Его трубка болталась на шнуре, и Пэтиенс машинально опустила ее на рычаг.

Роу и Лейн опустились на колени перед неподвижным телом и перевернули его. Изможденное лицо Максвелла было мертвенно-бледным. Ран они не заметили, но вокруг шеи старика обвивалась веревка, а рядом с ним валялся сложенный кусок плотной материи - по-видимому, кляп, который он вынул, освободившись от пут. Внезапно мускулы его лица задергались, и он издал слабый стон.

- Да ведь он жив! - воскликнула Пэтиенс и рухнула на колени подле старика, не обращая внимания на грязный бетонный пол. Максвелл на секунду приоткрыл глаза и снова потерял сознание. Роу вскочил на ноги и, подбежав к водопроводному крану у противоположной стороны гаража, смочил свой платок водой. Пэтиенс осторожно приложила платок к бледному лицу старика.

- Бедняга, - медленно сказал Лейн. - Я думаю, Гордон, его необходимо перенести в дом.

Они бережно подняли костлявое тело Максвелла и через выбитую дверь внесли его в дом. Пэтиенс перевернула опрокинутый диван и ужаснулась: вся его обивка была изрезана. Осторожно уложив Максвелла на диван, они остановились, не зная, что предпринять. Спустя несколько минут старик снова приподнял веки, и слабый румянец проступил на впалых щеках. В глазах Максвелла промелькнул страх, но когда он яснее разглядел склонившиеся над ним лица, то облегченно вздохнул и изобразил на лице некое подобие улыбки.

В этот момент снаружи донесся рев мотора, и коренастый краснолицый мужчина в полицейской форме

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату