поляну. Их взглядам открылся покосившийся домишко, который по праву мог называться дедушкой всех старых лачуг. Он стоял в центре поляны, обдуваемый всеми ветрами. Его стены, когда-то белые, теперь заметно облупились, и грязные серые куски краски свисали отовсюду клочьями, подобно кожуре разварившейся картошки.

Ступеньки, ведущие на малюсенькое крылечко, сильно покосились, окна были плотно закрыты ободранными ставнями. С левой стороны к стене дома прилепился дровяной сарай, а недалеко от него виднелось ветхое одноэтажное строение, по-видимому, гараж, с наглухо закрытыми воротами. Телефонные и электрические провода, свисая с крыши дома и гаража, таинственно пропадали в лесу, - Какие милые руины! - воскликнула Пэтиенс.

- Тс-с! - неистово зашипел инспектор. - Вы, ребята, оставайтесь здесь, а я схожу на разведку. Это не шутки, Джо. Если будешь себя хорошо вести, я тебе ничего не сделаю.

Он быстро вылез из машины, пересек участок перед домом и с неожиданной при его весе легкостью вскарабкался по ступенькам на крыльцо. Перед ним была облезлая, хотя все еще солидная на вид дверь. Инспектор не стал нажимать на звонок, а попытался заглянуть в окно сквозь ставни. Попытка оказалась неудачной. Соскочив с крыльца, инспектор обошел дом с левой стороны и недовольно покачал головой.

- Проклятое место. Никаких признаков жизни. Ладно, сейчас все выясним. - Он снова вскарабкался на крыльцо и храбро нажал кнопку звонка.

Сию же секунду звякнул старомодный колокольчик, и дверь распахнулась. На пороге дома показался сухопарый морщинистый старик в поношенной блеклой одежде. Взгляд его выцветших глаз скользнул по инспектору и остановился на машине.

- Чем могу служить? - пронзительным голосом спросил он.

- Этот дом занимает доктор Алес?

Старик встрепенулся, шаркнул ногой и просиял.

- О да, сэр. Вы от него? А то я уже начал беспокоиться.

- Минутку! - ответил инспектор. - Идите сюда, ребята. Похоже, это дело затянется надолго.

***

Худой старик провел их через узкий холл в крошечную, скромно обставленную гостиную. Запах плесени ударил им в ноздри, словно они очутились в склепе. Внутри дом казался холодным и мрачным. На мебели лежал отпечаток времени, ковры и портьеры насчитывали не один десяток лет. Старик поспешил открыть ставни и раздвинуть шторы. При дневном свете комната производила отталкивающее впечатление.

- Прежде всего мы хотели бы знать, кто вы такой, - приступил к допросу инспектор.

Старик лучезарно улыбнулся.

- Мое имя Максвелл, сэр, Я прислуживаю по дому доктору Алесу. Стряпаю, убираю, колю дрова, езжу за продуктами в Территаун.

- Короче, мастер на все руки. Вы единственный слуга в доме?

- Да, сэр.

- Давно отсутствует доктор Адес?

Улыбка на лице Максвелла сменилась выражением тревоги.

- Я думал, что вы знаете. У вас есть какие-нибудь известия от него, сэр?

- Вы были правь!, мистер Лейн, - воскликнула Пэтиенс, - с ним что-то случилось!

- Тихо, Пэтти! - прикрикнул отец.

- Мы должны найти вашего хозяина, Максвелл, поэтому нам нужна информация о нем.

В выцветших глазах Максвелла промелькнуло подозрение.

- А кто вы?

Инспектор молниеносно выхватил сверкающий полицейский значок, который ухитрился оставить у себя, уходя в отставку. Он пользовался им в крайних случаях, когда надо было произвести впечатление.

- Полиция!

Максвелл отступил, - Отвечайте на мои вопросы, - сурово приказал Тамм. - Когда доктор Алес последний раз был дома?

- Я рад, что вы приехали, сэр, - пробормотал слуга. - Я очень беспокоился и не знал, что делать. Доктор Алес иногда отлучался ненадолго, но на сей раз он давно не давал о себе знать.

- Как долго он отсутствует?

- Дайте подумать... Сегодня двадцать второе июня.

О, значит, уже более трех недель, сэр. Он уехал двадцать седьмого мая, в понедельник.

- В тот день, когда в музее начались забавные события!

- Я же вам говорил! - закричал Вилла.

Мистер Друри Лейн прошелся по гостиной.

- Полагаю, - медленно начал он, - вы могли бы поподробнее рассказать о том, что случилось двадцать седьмого мая. Нам будет интересно послушать...

- Ну что ж, доктор Алес уехал из дома рано утром и не возвращался до вечера. Он...

- Как он вел себя? - поинтересовался Роу. - Он был возбужден?

- Вот именно, сэр! Возбужден. Хотя он очень рассудительный, уравновешенный человек и никогда не проявлял никаких.., никаких.., ну вы понимаете, что я имею в виду.

- У него было что-нибудь в руках, когда он вернулся? - с горящими от любопытства глазами спросил Гормон Роу.

- Да, сэр. Книга. Но когда он уезжал утром, в его руках была точно такая же книга, поэтому...

- Ас чего вы взяли, что это была та же самая книга?

Максвелл поскреб подбородок.

- Ну, она выглядела точно так же.

- Все чудесно сходится, - радостно сказал старый джентльмен. - Он уехал в понедельник утром с Джэггардом 1606 года, а вернулся с Джэггардом 1599 года, которого позаимствовал в Британском музее, положив на его место экземпляр 1606 года. Продолжайте, Максвелл.

- Доктор Алес сказал мне: 'Максвелл, сегодня вечером вы мне больше не понадобитесь. Можете быть Свободны до утра'. Тогда я оставил ему ужин и поехал домой в Территаун. Больше я не видел доктора Алеса.

- Это все, что вам известно? - проворчал Тамм.

Старик казался удрученным.

- Ах да, сэр! Он еще попросил меня отправить утром посылку, но не почтой, а нанять посыльного. Утром, когда я вернулся, доктора уже не было, а посылка лежала в холле. Я поступил, как он велел.

- На что была похожа эта посылка? - резко спросил .Лейн.

Максвелл казался озадаченным.

- Ну посылка как посылка, плоская такая...

- Там могла быть книга?

- Точно! Должно быть, это и была книга.

- Давайте проясним еще один вопрос, - прорычал инспектор. - Алес один вернулся в понедельник вечером? Вы никого не заметили возле дома?

- Никого, сэр. Он был один.

- А вы не видели поблизости крепкого ирландца средних лет с противной красной рожей?

- Нет, сэр.

- Забавно. Что же за чертовщина случилась с проклятым Миком?

- Не забывай, папа, - отозвалась Пэтиенс, - что, как только Алес вернулся домой, он отослал Максвелла. Воз можно, Донахью прятался в кустах, а когда увидел, что Максвелл ушел, тогда...

- Что тогда?

- Хотела бы я знать, - вздохнула девушка.

- Максвелл, вы не запомнили адрес на посылке?

- О да, сэр. Этот джентльмен, - старик кивнул в сторону Лейна, упомянул название минуту назад. Британский музей, Пятая авеню и Шестьдесят пятая улица, Нью-Йорк.

- Посылка была завернута в коричневую бумагу, а адрес написан черными чернилами?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×