ноги были как резиновые. - Хорошо, что ты сообразил стартовать до того, как они тронулись с места. Хотя Морли и запыхался, до моей одышки ему было очень далеко. Не знаю, как он ухитряется поддерживать форму. По моим наблюдениям, самое серьезное физическое упражнение у него - преследование чужих жен. Скорее всего он просто оказался более удачлив в выборе предков. - Как насчет того, чтобы выпить? Мы уже могли позволить себе такую роскошь. Больше того, если я немедленно не присяду, то навеки лишусь ног. В итоге мы оказались в одной из трех крошечных забегаловок, что в изобилии рассыпаны у подножия Холма и где обдирают изнывающих от безделья богатеев. Можно было не беспокоиться - в таком месте нас искать никто не будет. Патрульные в подобных заведениях не были желанными гостями. Мы пристроились на свежем воздухе, выбрав столик неподалеку от входа. Когда я достаточно налился пивом и надышался воздухом и ко мне вернулось чувство юмора, мы принялись фантазировать, что стала бы делать Торнада, окажись она на нашем месте в доме Мэгги Дженн. Мы с веселым смехом представляли, как бы она выглядела на водосточной трубе под градом камней. Мы вели себя так, словно нам вновь по одиннадцать лет. Некоторые посетители стали оглядываться на наше хихиканье. - Проклятие! - Я не мог перестать смеяться, несмотря на скверную новость. Посмотри, кто к нам пожаловал. Неуклюжий соглядатай чуть было не споткнулся о наши вытянутые ноги, прежде чем сообразил, что обнаружил нас. Его глаза округлились. Он побледнел и судорожно вздохнул. - Этот шут наверняка экстрасенс, - выпалил я. - Так давай захватим его. Парень, видимо, раньше нас подумал об этом. Он отступил за угол, прежде чем мы успели вскочить и отряхнуть пыль с задниц. - Проклятие! Куда он подевался? - Именно этого я и ожидал, - встревоженно произнес Морли, когда мы выскочили на поперечную улицу. - Ожидал? - Он - призрак. Бесплотный дух, так сказать. - Нет, он не дух, а просто везунок. - Я где-то слышал, что везение есть не что иное, как одно из проявлений / ` /a(e(g%a*.#. дара или, если хочешь, таланта. - Брось трепаться, Морли. Какое отношение чистая случайность имеет к таланту? - Так ты полагаешь, что удача - не больше чем чистая случайность? Или другими словами: между ними стоит знак равенства? - Пожалуй. - Из этого следует, что и тебе, Гаррет, когда-нибудь может повезти. Однако тебе повезет скорее, если ты сам станешь оказывать влияние на ход событий. - Но с другой стороны... Тема нашей болтовни оказалась неисчерпаемой. Это развлечение скрасило нам дорогу до Западной стороны. В конце концов я сказал: - Ты меня убедил. Начинаю учиться управлять ходом событий. - Значит, говоришь, в лавке Виксона и Уайта довольно хилая задняя дверь? - Даже смешно сказать. Если, конечно, за ней не скрыта ловушка. - Где эта знаменитая дверь? Покажи. Мы доведем твоих друзей до умопомрачительного экстаза. Ясно. Морли решил составить мне компанию, просто чтобы немного развлечься. 'Виксон и Уайт' были открыты. Мы подождали, пока покупатели не вышли из лавки. - Поторопимся. У меня несколько напряженные отношения с местной стражей. Эти ребята чересчур серьезно относятся к своим обязанностям. Морли пробурчал что-то нечленораздельное. Я познакомил его с дверью в задней стене дома. Осмотрев ее, он произнес: - Дай мне десять минут. - Десять? Ты что, хочешь разобрать ее на части, и раму тоже? - Нет. Просто стану работать очень тихо. Если тебе важна быстрота, так пригласил бы не меня, а Плоскомордого. Изящество, Гаррет. Изящество и неожиданность. Я тебе не какой-нибудь уличный громила. - Хорошо, - согласился я и оставил художника за его мольбертом. Я начал подозревать, что мой старый друг во всем этом деле преследует собственную цель. Но это меня совершенно не волновало. Я всего-навсего хотел выполнить свою работу - найти пропавшую девочку. Именно так я формулировал свою задачу. И ни на йоту больше. Интересно, есть ли у меня сейчас работодатель? Во всяком случае, от него не поступало никаких вестей. Пока Морли занимался своими делами, я ждал в проходе между домами. Мой приятель действовал совершенно бесшумно. До меня не доносилось ни единого звука. Головорезы в сером не появлялись. Я попытался настроиться на роль, которую мне предстояло сыграть. Пора. Я подошел к дверям и переступил порог.
ГЛАВА 42 - Привет, - бросил я, ухмыляясь. В помещении, кроме нас, никого не было. Заперев за собой дверь, я выставил в витрине табличку с надписью 'ЗАКРЫТО'. Более бесстрашный из двух пиратов поинтересовался: - Что вы делаете? - Он хотел произнести эти слова грозно, но голос его сорвался в мышиный писк. Второй корсар не произнес ни звука. Десять секунд он не отрываясь пялился на меня, похожий на мифическую птичку, загипнотизированную взглядом кобры. Затем, по-прежнему молча, бросился в заднюю комнату. Мгновение спустя оттуда раздался такой вопль, будто Морли встретил его демонстрацией обнаженной задницы. Я решил пустить в дело свой самый веселый и дружелюбный тон. Если сделать это должным образом, ваши слова будут звучать чрезвычайно зловеще. - Привет, Робин. - Я все-таки ухитрился рассортировать их по именам. - Мы заскочили всего лишь потолковать об Эмеральд Дженн. Я воспроизвел улыбку коммивояжера. Робин пискнул и решил воссоединиться с Oенни. Каждый из этих отважных флибустьеров был ростом значительно выше Морли. Но когда я вошел в комнату, пираты являли собой жалкое зрелище. Морли держал их за воротники, повернув ко мне лицом. Оба корсара мелко дрожали. Закрыв и заперев дверь, я прислонился спиной к стене: - Кто из вас осмелится выступить с речью? В помещении царил ужасный беспорядок. Уверен, что порядка там не было изначально, но сейчас казалось, что комнату поспешно обыскал, например, фанатик-библиофил в поисках редкого первого издания. - Ну давайте, ребята, не тяните. Две головы синхронно качнулись. - Начинайте, парни, не глупите. Морли все же ухитрился поставить их на колени. Он извлек нож с таким длинным лезвием, что ношение его считалось незаконным, и начал водить клинком по оселку. - Ребята, мне всего лишь нужна Эмеральд Дженн, известная также под именем Жюстина Дженн. Скажите мне, что вам о ней известно, и вы тут же почувствуете огромное облегчение. Начните с того, как впервые встретились с ней. Виксон и Уайт принялись скулить и хныкать. Они обменялись полными взаимной страсти прощальными взглядами. Господи, до чего же я был хорош! Вот это театр! Морли внес свой вклад в представление, испробовав остроту лезвия на усах Пенни. Большой клок волос, украшавших физиономию пирата, упал на пол. Морли вернулся к оселку. - Нет необходимости кого-нибудь убивать. - Я указал на валяющийся ус и добавил: - Мы просто обреем одного из вас наголо. - Иммигранты, - заметил Морли. - Наверняка. Карентийцы, пройдя Кантард, не впадают так легко в дрожь. Попадись нам наши соплеменники, они заставили бы нас попотеть. Первым сломался Робин. - Это произошло почти год назад. Пенни одарил его яростным взглядом. - Так что же произошло почти год назад? - Девушка первый раз пришла в лавку. Она казалась совершенно потерянной, нуждающейся в поддержке. - Так просто забрела? Сама по себе? Хотела разжиться чашечкой лягушачьего меха? - Нет. Она просто познакомилась с нашими товарами. Но осматривала она их с надеждой. - Хм... - Потерянная душа, гибнущая в отчаянии в поисках соломинки, за которую можно было бы ухватиться. С ней был молодой человек. По-моему, она звала его Кефью. Юный блондин-красавец. Он всего лишь раз посетил наш магазин... - И сумел разбить ваши сердца. Весьма сожалею. Пенни, как и мне, не нравился заискивающий тон Робина, но он по-прежнему ограничивался яростными взглядами. - Кефью? - Я повторил имя так, как произнес его Робин. - Куинс Кефор, наверное, - задумчиво предположил Морли. - Куинс? - Я тоже погрузился в размышления. Куинси Квентин К. - самый мелкий из мелких мошенников. Слишком тупой для любого серьезного дела. В его жилах текла частичка крови эльфов, поэтому он выглядел моложе своих лет и никогда не служил в армии. Я знал его очень плохо, и у меня не было никакого желания это знакомство углублять. Когда я описал внешность Куинси, Робин энергично закивал, пытаясь всеми силами продемонстрировать желание быть полезным. Интересно, не сообщает ли он мне лишь то, что я, по его мнению, хотел бы услышать? - Благодарю вас, Робин. Видите, мы прекрасно находим общий язык. Чего же хотел Кефор? Недоуменный взгляд в ответ. - Он ничего не хотел. Просто сопровождал девочку, но был к ней не очень внимателен. Естественно, ведь ты изнывал от похоти по отношению к нему. - Поясните, пожалуйста. - Она искала простых ответов. - А я понял так, что она пребывала в отчаянии. - Да, в отчаянии, но только так, как это бывает в ее возрасте. Молодые люди желают преодолеть все трудности, не утруждая себя. Они не желают слышать о том, что подлинная магия - тяжкий труд. Ваши властители бурь и повелители огня тратят по двадцать лет на обучение и необходимую практику. Дети же полагают, что достаточно лишь щелкнуть пальцем... Морли с быстротой молнии протянул руку, шлепнув Робина по запястью: Робин вознамерился щелкнуть пальцами, как бы иллюстрируя свои слова. Он бы облапошил нас, если бы мы не находились в заднем помещении лавки, снабжающей магическими припасами колдунов и чародеев. Окружающая обстановка не позволяла нашей бдительности притупиться. - Мне очень нравится вести светскую беседу, но все-таки не отступайте от темы. Рассказывайте об Эмеральд, Робин. Кефор больше не появлялся, но она-то ведь заходила, не так ли? Говорите! - Не надо грубости. Эмми убежала из дома, расположенного где-то на севере страны. Мы беседовали об этом, но подробности стали известны нам совсем недавно. - Значит, говорите, убежала? - повторил я, стараясь придать зловещий оттенок каждому слову. Морли зверски вращал глазами. - И прожила самостоятельно целый год? Ужасно. Год одной в