остался, хотя здравый смысл наверняка подсказывал ему уйти с остальными. Я хотел было заметить, что она сама вообще-то принадлежит к людям, но передумал. - Откровенно говоря, тролли не слишком умны. Пойдемте дальше. Кстати, обратите внимание, Шаггот нечувствителен к солнечному свету. Может быть, может быть. Это не главное, главное - зубы. - Откуда вы узнали, как меня зовут? - Вопросик как раз для ведьмы. - И что я... Кха! В кресле у очага сидела Амиранда. Руки сложены на коленях, смотрит куда-то мне за спину... Нет, не Амиранда. Плоть, тело, лишенное того, что его оживляло. Не человек, а вещь. Если думать так, боль пройдет скорее. - Прошу прощения? - Я повернулся к ведьме, которая что-то сказала. - Меня предупредил Уолдо. Но я ждала вас раньше. - Кто такой Уолдо? Еще один зверь вроде Шаггота? Он что, видит будущее? - Уолдо Тарп. Он говорил, что вы друзья. - Уолдо? - Я чуть не подавился собственным наполовину истерическим смешком. Ведьма нахмурилась. - Не знал, что у него есть имя. При мне его называли исключительно Плоскомордым. - Его зовут Уолдо, но имя ему не нравится, - сказала ведьма. Присаживайтесь и давайте поговорим. - Выходит, Плоскомордый морочил нам головы, - пробормотал я. - Выходит, он вовсе не такой болван, каким пытается выглядеть. - Мой взгляд блуждал по комнате, неизменно возвращаясь к Амиранде. Казалось, девушка спит. Вот-вот она проснется, поведет плечиком и насмешливо посмотрит на меня... Ведьма опустилась в кресло напротив. - Уолдо сказал, что вы захотите задать несколько вопросов. Втянул меня в неприятности... - Она проследила за моим взглядом. - Пришлось навести чары, чтобы замедлить разложение до тех пор, пока ее не похоронят как полагается. - Спасибо. - Какие же у вас вопросы? Что вы хотите узнать? - Все. Прежде всего, почему убили Амиранду и кто приказал ее убить. - Я не всемогуща, Гаррет, и на такие вопросы ответить не могу. Впрочем, могу предположить, почему. Хотя, вполне возможно, мое предположение не соответствует истине. Дело в том, что она была на третьем месяце беременности. - Что? Это невозможно! - Если бы ребенок родился, это был бы мальчик. - Но ведь она провела последние полгода как в тюрьме... - Неужели там не было ни одного мужчины? Вы настаиваете на непорочном зачатии? Я хотел было возразить, но вместо возражения у меня с языка сорвался вопрос: - А кто отец? - Гаррет, я не некромант. Имя отца, если девушка его и знала, ушло в могилу вместе с ней. - Наверняка знала. Она была не из тех, кто не обращает внимания на подобные мелочи. - Я почувствовал, что начинаю злиться. - Вы были с ней знакомы? Уолдо рассказал мне только, что ее звали Амирандой и что она пришла к нему по вашему совету. - Да, мы были знакомы. Не слишком близко, но все же... - Тогда расскажите мне о ней. Я начал рассказывать. Боль немного отпустила. Мои слова будто на какое-то время оживили Амиранду. - Что скажете? - поинтересовался я, поведав все, что мог. - Что вам придется нелегко. Когда в преступлении замешаны аристократы... Уолдо говорил, что девушку убили гоблины? - Да. - Мерзкое отродье! Уолдо проучил их, но недостаточно. Я отправила вдогонку Шаггота, однако он нашел только трупы, причем обобранные дочиста. - Я их видел. Кстати, передайте Шагготу, чтобы ходил поосторожнее. По лесу бродит зверюга куда крупнее, чем он. - Вы шутите? - Да как сказать... Пока я рассматривал трупы, ко мне подкрался мамонт. - Мамонт в нашем лесу? Вот уж чудо так чудо. - Ведьма встала и подошла к шкафу. - Я размышляю над тем, что можно сделать, с тех пор как ушел Уолдо. Мне кажется - а теперь, узнав поподробнее о девушке, я почти уверена, - что вам необходимы кое-какие заклинания, чтобы застать злодеев врасплох. - Благодарю. - Я вновь поглядел на Амиранду. - Но почему вы мне помогаете? - Из-за Уолдо. Из-за девушки. Быть может, паренек, из-за тебя самого. А также из-за себя и из чувства справедливости. За такую жестокость нужно отплатить той же монетой. Тот, кто ее убил, должен... Ой, чай совсем остыл. Сейчас заварю по новой. Вторую кружку я получил вместе с поджаристыми лепешками - вероятно, теми самыми, о которых старуха упомянула на крыльце. Я осторожно откусил маленький кусочек. Что ж, гостю пристало быть вежливым, особенно если хозяйка - ведьма. Шаггот просунул в дверь голову и прорычал что-то, весьма похожее на: 'Куда подевались мои лепешки?' Ведьма ответила ему на том же языке. Тролль, прищурясь, поглядел на меня. - Не обращайте внимания, - сказала старуха. - Он просто забавляется. Замечательно. Я вдруг ощутил себя мангустом, который дразнит кобру. Ведьма принялась объяснять, как пользоваться теми заклинаниями, которые она мне приготовила. Выслушав, я поблагодарил и поднялся. - Если Шаггот сумеет помочь с лошадьми и не переломать при этом костей ни им, ни мне, я, пожалуй, поеду. Похоже, мое замечание слегка задело ведьму, однако она улыбнулась. - Мистер Гаррет, вы, судя по всему, наслушались всяких россказней. В моем доме вам будет куда безопаснее, чем в лесу. Шаггот - агнец по сравнению с теми, кто еще остался в наших краях. К тому же сейчас полнолуние. Вы помните, что бывает в полнолуние? У тех, кто хочет выжить, интуиция со временем обостряется, и они знают наверняка, когда стоит спорить, а когда лучше согласиться. Толковые ребята ни за что не станут препираться с владычицами бурь, колдунами, магами или ведьмами. С другой стороны, ночь в компании с этим сабрезублым... - Ладно. И где вы меня положите? - Здесь. У огня. Ночью в лесу холодно. Я посмотрел на Амиранду. - Не беспокойтесь, мистер Гаррет, она к вам приставать не будет. Это, к сожалению, уже не для нее. Мне случалось спать в одном помещении с мертвецами, особенно в армии, но восторга я никогда не испытывал; кроме того, делить постель с мертвой возлюбленной Гаррету еще не доводилось, а перспектива отнюдь не прельщала... - Шаггот разбудит вас на рассвете и поможет перенести тело в повозку. Я взглянул на Амиранду и вспомнил, что мне предстоит долгая и трудная дорога обратно. А когда вернусь домой, надо будет сообразить, что делать с трупом. - Спокойной ночи, мистер Гаррет. -Ведьма притушила свет, унесла на кухню чайник с кружками и принялась греметь посудой. Я решил, что хватит корчить из себя истеричную девицу, расстелил на полу одеяло и кинул на него подушку. Чем, в самом деле, не постель? Затем подбросил в очаг пару поленьев и лег. Ведьма кончила греметь, погасила на кухне свет и ушла к себе, а я все лежал и глядел в потолок. На Амиранду, которую я видел краем глаза, падали блики пламени; казалось, будто она время от времени шевелится. Я обдумывал все, что мне известно, и старался вспомнить, что заставило меня усомниться в искренности Младшего. Во-первых, серебряная монета на ферме. А во-вторых... Порой сыщику помогает не столько интуиция, сколько хорошая память. Ну конечно! Ботинки, которые показала мне Уилла Даунт, когда я впервые побывал во дворце. Эти ботинки явно заслуживали того, чтобы им уделили самое пристальное внимание. А пока нужно отдохнуть. Завтра предстоит очередной долгий день.

ГЛАВА 20

Завтрак с Шагготом произвел на меня неизгладимое впечатление. Вот это едок! Трое таких, как он, способны объесть целую страну. Неудивительно, что троллей так мало. Если бы их было столько же, сколько на свете людей, им пришлось бы грызть камни, потому что любой другой еды ни за что бы не хватило. После завтрака Шаггот подтащил к двери повозку и запряг в нее лошадей, причем проделал все настолько легко и быстро, что я обзавидовался. Животные вели себя смирно и не пытались продемонстрировать свой норов, поскольку пре красно понимали, что позже у них появится возможность отыграться на мне. Пропади пропадом все лошадиное племя! Ведьма собрала мне в дорогу корзинку с едой. Я поблагодарил ее за гостеприимство и за все остальное. Она вновь принялась объяснять, как пользоваться заклинаниями. Вообще-то эти объяснения напоминали инструкцию по швырянию камня вдаль. Однако всякий специалист своего дела уверен, что без его консультации никто ни с чем не справится. Я попытался заплатить за ночлег и за помощь. - Перестаньте, мистер Гаррет. Я хочу, чтобы в нашем несправедливом мире хоть раз восторжествовала справедливость. Где-то там бродит существо с крокодильей душой, приказавшее убить беременную женщину. Найдите его, найдите и прикончите: Если вам покажется, что в одиночку с ним не совладать, приходите ко мне. Убийство Амиранды привело старуху в ярость, а ведь она даже не была знакома с девушкой. Странно получается. Мертвая Амиранда приобрела множество союзников. Нет чтобы они объявились чуть раньше, когда она сильнее всего нуж далась в помощи... Впрочем, Плоскомордый один стоит нескольких бойцов. - Хорошо. - Я решил уступить и спрятал деньги. - Постараюсь сообщить, как продвигается расследование. Еще раз спасибо за все. - Переглянулся с лошадьми, состроил зверскую гримасу, чтобы они не вздумали, вольничать. - Будьте осторожны, мистер Гаррет. Ваши противники ни перед чем не остановятся. - Знаю. Я тоже из таких. - Возможно, им известно, кто вы и чего добиваетесь. А вы о них ровным счетом ничего не знаете. - Зато я человек опытный. - Я уселся, посмотрел на тело Амиранды, что лежало в повозке, завернутое в одеяло, и прикрикнул на лошадей. Мы тронулись. Добрый старый Шаггот показывал лошадям путь через лес. Выяснилось, кстати, что к домику ведет вполне приличный проселок, который я накануне, естественно, проглядел. Животные то и дело оглядывались на меня, словно говоря: 'Ну нельзя же быть таким болваном'. Я начал с фермы, ближайшей к тому дому, в котором держали Младшего. Разумеется, в тот день, когда, по словам Карла, он вернулся домой, никто не видел, чтобы мимо проходил юноша такой-то наружности. И ни один человек, равно как и представитель любого другого племени, не пытался одолжить или купить повозку или верховое животное. Приблизительно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату