вид и запах пищи с детства вызывали у меня отвращение и я просто не верю, что еда способна принести хоть какую-то пользу. Наконец Дин смилостивился и поставил передо мной огромную дымящуюся чашку настоянного на травах чая, подарка Морли Дотса. Этот чай действовал как легкое обезболивающее. - Его милость ждет, мистер Гаррет. Если хотите, берите чай с собой. С ума сойти, он разрешает мне что-то вынести из кухни! Я посмотрел на Дина. Он правильно истолковал мой взгляд. - В той комнате было жутко и с одним мертвецом, а теперь их двое. Я туда больше не хожу, пускай убирается сам. - Может, они поженятся, - ответил я, выходя в коридор. Прямо скажем, не смешно, но я еще не до конца пришел в себя. Дин проводил меня мрачным взглядом исподлобья. Когда я вошел, Покойник засыпал. В принципе ему давно пора было залечь в .g%`%$-cn трехнедельную спячку, однако сейчас он выбрал неудачное время. - Эй, Скелет, просыпайся. Ты обещал поделиться со мной своими мыслями. Он не стал отпираться, однако первые фразы я опускаю, поскольку их не выдержит никакая бумага. - Судя по всему, ты настолько уверен в правильности своей теории насчет Слави Дуралейника, что вознамерился вздремнуть? - Пока сообщения из Кантарда ее не опровергают. - Раскалываться не собираешься? - Еще рано. - Ладно. А что там с моими заботами? - Гаррет, ты мог бы во всем разобраться сам. В твоем распоряжении была целая ночь. - Ночью я спал. Ну? - Ты отвык думать самостоятельно и полагаешься только на меня. - Мы, люди, отъявленные лентяи. Выкладывай, чего ты там надумал. - Приведи ко мне молодого Карла. Как представляется, он - наиболее уязвимое звено в цепи событий. Если его гложет совесть, я сумею выяснить из-за чего. Он сломается, когда увидит эту несчастную девушку. - Больше тебе ничего не надо? Значит, ты предлагаешь мне вытащить его из крепости, которую он называет домом, и привести сюда, чтобы ты мог всласть над ним поизмываться? - Гаррет, у нас разделение обязанностей. Я думаю, а ты бегаешь. - Ну да! - Сколько сарказма, разрази его гром! Должно быть, со своей теорией дал где-нибудь маху и тщится теперь сделать хорошую мину при плохой игре. Того и гляди лопнет от важности. Я вышел в коридор и наткнулся на некий посторонний предмет. - Дин! - Да, мистер Гаррет? - отозвался он, выскакивая из кухни. - Что это такое? Вообще-то я знал, что это такое. Это был мой приятель Бруно. Он привалился к стене в двух шагах от двери, застыл в неподвижности, так и не опустив ноги. На лице был написан ужас, одна рука судорожно сжимала воздух. Дин повесил на нее свитер и вязаную шапочку, в которой пожаловал к нам утром. Признаться, подобного я от него не ожидал. - Он пришел вчера, когда вас не было. Я открыл дверь, а он оттолкнул меня и попробовал войти в дом. Но вмешался его милость... Когда в доме есть логхир, не надо никакой собаки. - Почему никто не соизволил предупредить меня? - Вы же были заняты. - А почему он привалился к стене? - Я его отодвинул, чтобы не мешал, а то стоит на дороге. Я поглядел на Бруно. - Что мне с тобой делать? Может, бросить в реку и посмотреть, как ты плаваешь? Подумаем. Во всяком случае, надо как-то от тебя избавиться, раз и навсегда. - Я повернулся к Дину. - Пожалуй, надо закрывать дверь на цепочку. - Верно, - согласился Дин. - Ведь его милость может и заснуть. Поднимаясь на Холм, я думал вовсе не о Бруно. Меня заботило другое. Как мне добраться до Младшего, не говоря уж о том, чтобы вытащить его из дворца? Учитывая, как ко мне там относятся, шансы практически нулевые. Как ни странно, никто не пытался меня остановить. Я трижды прошелся под дворцовыми окнами, надеясь, что в одно из них выглянет Амбер, которая впустит Гаррета внутрь до того, как на него накинутся Ини, Мини, Майни и Мо и ему придется продемонстрировать Холму свои сверкающие пятки. Но она не выглянула. Ничего не попишешь, пришлось уйти. Я выбрал кружной путь - из тех соображений, что, если разогнать кровь по жилам, рано или поздно меня должна посетить какая-нибудь мысль.. Прогулял я часа три. К исходу третьего часа у меня возникла идея отправить Младшему письмо, в котором бы говорилось, что я знаю, где золото, и предлагаю /.!%a%$.' bl. К сожалению, на это уйдет слишком много времени. Пару дней он наверняка протянет. Или попросту не сумеет удрать. Или же письмо попадет не по адресу, что грозит малоприятными последствиями. А тело Амиранды, между прочим, скоро начнет разлагаться. В поисках более удачного решения я заглянул к Плоскомордому - узнать, какие у него дела. Незнакомая девица сообщила, что у Тарпа все в порядке, а потом прибавила: 'Пошел отсюда, а то зенки выцарапаю!' Роста она была невысокого, но в ней чувствовался боевой задор, поэтому я предпочел ретироваться. Ладно, с Плоскомордым все ясно. А что творится у Морли? Может, я найду у него не только чужую жену и краденый обед? Поскольку Морли проснулся, меня к нему пропустили, хотя он еще в принципе посетителей не принимал, а потому приветствовал меня с кислой физиономией. - Ты выглядишь как парень, которому не хватает витаминов. Что стряслось? Неурожай на плантациях окры? Он пробормотал что-то вроде: 'Штбя прнуло'. - Послушали бы твои дочери, как выражается их папаша! - Шнакен штереограк! Ага! Он просто-напросто ругался на одном из нижнеэльфийских диалектов. А когда Морли переходит на эльфийский, это означает, что у него денежные затруднения. - Что, прогорел? - Гаррет, ты проклятье моего дома! - Вообще-то он использовал выражение, которое переводится с языка гномов приблизительно как 'теща'. Ну и дела, такого славного парня, как я, обзывают 'тещей'! - Знаешь, кто ты? Стервятник наоборот. Когда у меня случается беда и появляешься ты, значит, новых напастей не избежать. Спорим, что так оно и будет? - Если хочешь, чтобы я ушел, не спорь по пустякам. Разберись лучше, где причина, а где следствие, и не лучше ли зарабатывать деньги, чем заключать сомнительные сделки. Он снова выругался и спросил: - Что тебе нужно? - Ты не узнал ничего интересного для меня? - Нет. В городе гоблинов тихо как в могиле. Те деятели отправились в другое место, а золотишко прихватили с собой. Про него тоже ничего не слышно, а ты понимаешь - прошел бы слух, все бы тут же засуетились. Плоскомордый поправляется. - Знаю. Я у него был. Меня чуть не прикончила какая- то девица, которая стоит на страже у двери. Еле ноги унес. Что это за пташка? Морли позволил себе усмехнуться. - Может, его сестра? - Не заливай, сестры так себя не ведут. - Честно говоря, я кое-что слышал, только не знаю, пригодится тебе или нет... - Не тяни. - Утром, перед самым закрытием, к нам ввалился пьяный матросик с ночного корабля. Одни боги ведают, с какой стати его сюда занесло. - Да уж, боги точно ведают, - согласился я. 'Ночными' назывались корабли контрабандистов, доля которых в танферской торговле составляла около трети всего оборота. - Ты будешь слушать или упражняться в остроумии? - Вещай, Оракул Репчатого Лука. - Он сказал, что в тот день, когда они вышли из Лейфмолда, им навстречу попался корабль Рейвер Стикс. Владычица Бурь возвращается домой. Она будет в Танфере через несколько дней. Прикинь, не изменит ли это твоих планов. - Может, изменит, а может, и нет. Меня сильно интересует Младший. Когда мамочка вернется, до него уже будет не добраться. - Так ступай, не мешкая, и не мешай мне страдать. - Договорились. Когда проиграешься в следующий раз, дай мне знать - забегу посочувствовать. - Следующего раза не будет. - Рад слышать. - Я вышел из комнаты. 'Какое-то время, конечно, Морли /.b%`/(b, но рано или поздно не выдержит и сорвется'. - Пошли ему вырезку из репы под луковым соусом и двойную порцию сельдерейного сока, - сказал я бармену, спустившись вниз. - Прямо сейчас и за мой счет. Он даже не улыбнулся. Я направился домой, воображая такой кусок мяса, что Морли удавился бы при одном только взгляде на него.
ГЛАВА 23 Дверь была заперта. Дин молодец, не забыл. Я постучал. Прежде чем открыть, он посмотрел в глазок, убедился, что за моей спиной нет никаких подозрительных личностей, и принялся греметь задвижками и засовами. Наконец дверь распахнулась. - Как я рад, что вы вернулись, мистер Гаррет! - Похоже, он и впрямь обрадовался. Я переступил порог, повернулся, чтобы закрыть дверь... Проклятье! Опять? Прихожую теперь украшало две статуи. Вторая, когда имела возможность передвигаться самостоятельно, именовалась Коуртером. - Дин! Однако старина Дин уже успел скрыться в кухне и не высовывал оттуда носа. Правда, до меня донесся обрывок фразы, которую я, впрочем, не разобрал. - Что, дело швах? - осведомился я у Коуртера. - Бедность заела, начал промышлять воровством? Забавно, но он не ответил. Ну и ладно, главное, что слышит. Кстати, глядя на него, можно было увидеть чуть ли не воочию, какие у приспешника домины Даунт черные мысли. - Вы с Бруно неплохо смотритесь. Между прочим, ему давно хотелось поплакаться кому-нибудь в жилетку. Ладно, пускай стоят. Что теперь? Заглянуть к Покойнику и признаться, что я не сумел заманить Младшего в его логово? Или отловить Дина и выспросить про Коуртера? Я остановился на последнем, благо Дин был под рукой. Подходя к кухонной двери, я услышал: - Успокойтесь, успокойтесь. Мистер Гаррет вернулся, он обо всем позаботится. Естественно, позаботится! Но сначала надо выяснить, кому это обещают. Дин обнимал за плечи Амбер, которая вся дрожала и выглядела сейчас этакой до смерти перепуганной десятилетней девочкой. По ее щекам струились слезы. По всей видимости, что-то потрясло девушку до глубины души. И старина Дин - тот самый Дин, который совсем недавно не мог на нее смотреть, - утешал бедняжку, изредка похлопывая пониже спины. - Итак? - произнес я, делая шаг к колодцу. - Может, кто-нибудь объяснит, что происходит в этом доме? Амбер зарычала, вырвалась из объятий Дина и прильнула ко мне, обильно оросив мою грудь слезами - так сказать, вместо пива. У Дина хватило вежливости притвориться смущенным. Я позволил Амбер выплакаться. Когда