не жалуется, тем более что к ним перебрались ее овдовевшая сестра и две засидевшиеся в девушках тетки. Они составляют ей компанию. В Таосе, Санта-Фе, Лас-Вегасе и Симарроне у нее полно друзей. На ранчо всегда полно гостей, которых уговаривают остаться переночевать.

— У тебя там свои комнаты, верно?

? Да.

— А Риовадо?

— Когда-нибудь я построю дом… но к чему все эти вопросы?

— Ты побывал в Треверс-Хилле, — уклончиво ответил Адам.

— Да, и мне не нужно было осматривать дом, чтобы понять: жизнь Треверсов трагически изменилась. Достаточно было взглянуть на конюшни, былую гордость Треверсов. Ли сказала, что отец и Сладкий Джон были убиты грабителями.

Адам мрачно улыбнулся.

— А она поведала, что сделала с этими грабителями? Правда, и воровать было особенно нечего… кстати, что скажешь о пещере?

— Я поразился, увидев, как она преобразилась. Можешь быть уверен, мои люди ни до чего не дотронутся. И пещера, и ее содержимое останутся тайной.

— Я не волнуюсь. Твои люди, похоже, питают к тебе безграничное уважение, а может, и страх. Вряд ли они посмеют пойти против твоей воли. Правда, и мы когда-то клялись на крови, но пришлось один раз нарушить клятву. Но это был мой тесть, вот я и подумал, что при сложившихся обстоятельствах это приемлемо.

— Я видел ящики из Треверс- Хилла.

— А что творилось со Стюартом Треверсом! Он был взволнован, как мальчишка. Не мог поверить, что пещера существовала десятилетиями, а он ничего не знал. Он был ужасно доволен собой, чего не скажешь о миссис Треверс. Она не поддавалась ни на какие уговоры, так что мужу пришлось действовать на свой страх и риск. Просто сказал, что увозит обстановку, и все, хотя позже признался, что никогда еще не был так напуган. Я привел фургон, запряженный мулами, и вместе со Стюартом и Сладким Джоном погрузил все ценное. Пришлось привести даже этого злющего пони и заполнить его тележку доверху. Представляешь, укусил меня, когда я попытался подгонять его кнутом. А миссис Треверс после всего этого месяц с нами не разговаривала. Только бросала укоризненные взгляды, а меня совесть поедом ела. Потом, в один прекрасный день, она повела себя так, словно все осталось прежним и ничего не происходит. Ушла в свой мир и просуществовала в нем до самой смерти. Если бы не Ли, никто из оставшихся не выжил бы. И это одна из причин, по которым я хотел тебя видеть. Не знаю, сколько еще они протянут таким образом.

— Полностью с тобой согласен. Им следует покинуть Виргинию.

— Легко сказать! Я вот уже год безуспешно пытаюсь убедить Ли уехать.

— Хочешь попросить меня поговорить с дамой? Ты это серьезно? Мы с ней расстались не лучшими друзьями, и с тех пор ничто не изменилось. Нам по-прежнему нечего сказать друг другу.

— Да, я слышал, как ты напал на нее у конюшни. Не слишком джентльменский поступок, Нейл.

— Я давно усвоил, что в отношении этой леди джентльменские поступки вряд ли уместны.

— Может, ты и прав, — согласился, к его удивлению, Адам. — Нужно поставить ее в такое положение, из которого был бы только один выход.

— Я поразился, увидев ее в Треверс-Хилле. Спросил, почему она не уехала в безопасное место, но для нее, как всегда, главное — семья. Она не покинет родных. Чувствует себя ответственной за Алтею и Ноуэлл в отсутствие Адама. И Гай ослеп. Не может же она покинуть его. Но кто позаботится о ее детях?

— Детях? У Ли нет детей, — возразил Адам, не понявший, откуда у кузена подобные сведения.

— Я видел ее с маленьким темноволосым мальчиком и младенцем, тоже темноволосым. Она качала его в колыбельке.

— Мальчик? Это Стьюард Рассел, сын Натана и Алтеи. А малышку зовут Люсинда. Она моя дочь.

— Понятно, — протянул Нейл. — Значит, я ошибся. Но это ничего не меняет. Хотя Уиклифф и погиб, наверняка оставил достаточно денег, чтобы переправить ее и родных в безопасное место.

— Уиклифф?! При чем тут он?

— Но она же вышла за Мэтью Уиклиффа, — напомнил Нейл, не в силах скрыть горечи.

— Ничего подобного, — возразил Адам. — Никакой свадьбы не было.

Если Нейл и удивился, то ничем этого не показал. Жесткое лицо оставалось бесстрастным.

— Они объявили о помолвке, но свадьбу пришлось отложить из-за смерти матери Мэтью, потом началась война, свадьбу снова отложили, и Мэтью погиб. Ли по-прежнему Треверс, поэтому она и живет здесь.

Нейл тихо засмеялся, но Адаму не слишком понравился звук его голоса.

— Так-так… — задумчиво пробормотал он. — Значит, Ли Треверс никогда не была замужем.

— Она не сказала тебе? — озадаченно спросил Адам.

— Нет.

— Ей не раз делали предложения. Насколько мне известно, хирург-янки был готов хоть сейчас жениться, и кроме него нашлось немало претендентов, но…

— Но она не могла бросить семью, — докончил Нейл.

— Не могла. Ни четыре года назад, ни особенно сейчас.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ты был влюблен в нее.

— Влюблен? — с сомнением переспросил Нейл.

— Может, и не любовь… у тебя не было времени влюбиться, но ты хотел ее, верно? Нет, не отрицай. Я видел, как ты смотрел на нее. Я был там в тот вечер и чувствовал, как между вами искры проскакивают.

Нейл растянул губы в неприятной ухмылке.

— Я и не отрицаю. Она очень красива. Я находил ее очаровательной, и, кроме того, она, не скрываясь, бросала мне вызов. Я не возражал бы заполучить ее в постель, — откровенно признался он, стараясь уничтожить всяческие подозрения в том, что между ним и Ли могли существовать какие-то нежные чувства.

— Может, еще и удастся, если, конечно, ты по-прежнему об этом мечтаешь, — кивнул Адам, втайне надеясь, что Ли простит его за подобные речи. Правда, неизвестно, доживет ли он до того, чтобы извиниться перед ней, поскольку светлые глаза Нейла зловеще сузились.

— До этой минуты мне никогда не требовалась помощь, чтобы заполучить женщину, — спокойно заметил Нейл, но в голосе отчетливо звучали яростные нотки.

— А теперь потребуется, если хочешь Ли Треверс.

— Не знал, что у тебя новое ремесло.

— Я не торгую женщинами, Нейл. Перед тобой дошедший до крайности человек. Но получив ответ на свои молитвы, я сделаю все, чтобы добиться цели.

— Похоже, что так, — лениво заметил Нейл. — Кстати, из чистого любопытства: каким образом тебе удастся загнать в мой капкан Ли Треверс? Если, разумеется, мне это потребуется. И на какое время я получу ее? На одну ночь? Вряд ли я в том положении, когда можно тащить леди в постель. И сколько я заплачу за такое удовольствие?

— На одну ночь или на всю жизнь. Все зависит от тебя. Разумеется, чтобы добиться последнего, придется выжить в этой войне.

— Разумеется.

— Но я не волнуюсь, — заверил Адам. — Ты из тех, кто выйдет невредимым из любого ада.

— А леди, разумеется, согласна? Должен сказать, она прекрасно умеет скрывать свои чувства.

— Она ничего не знает. Пока, — хмуро признался Адам. — Но не предвижу особых трудностей, поскольку у меня на руках все козыри.

— Ты меня поражаешь. Ли Треверс трудно заставить сделать что-то против ее воли. А я почему-то не представляю ее стремящейся в мою постель. Или она заверила тебя в обратном? — мягко осведомился Нейл, но напряженный взгляд противоречил спокойной интонации.

— Нет, но эту часть сделки я предоставляю тебе. Клянусь, она сделает все, что я пожелаю.

— Уж очень ты уверен в себе. Прости, но у меня все-таки имеются некоторые сомнения.

— Ей ничего иного не останется, если она хочет по-прежнему заботиться о моей дочери. Ли любит Люсинду, как свое собственное дитя. Она обещала Блайт заботиться о ней. Я пригрозил увезти Люсинду в безопасное место, если Ли не согласится уехать, — пробормотал Адам.

— Гнусный шантаж?

— Я сделаю все, чтобы спасти дочь. Не мне тебе объяснять, какими будут следующие несколько лет. Мы проигрываем войну, Нейл. И когда войска Союза займут наши города, вслед за ними придут политики и мародеры. Хорошо, если нас не сотрут с лица земли. Наша гордость, наше наследие будут растоптаны сапогами янки. Может, бои и закончатся, но для множества людей война будет продолжаться. До сих пор Ли не верила в серьезность моих намерений. Она знала, что я никогда не посмею оторвать от нее Люсинду и отдать незнакомым людям. Кроме того, я опекун Ноуэлл и Стьюарда, и мне нужно думать о благополучии Алтеи. Будь Натан жив, а Алтея здорова, я отдал бы Люсинду им. Ли согласилась бы на это, но сейчас у меня нет иного выхода. Я хочу увезти их из Виргинии. Подумывал отослать их на Багамы, а потом в Англию, связаться с Мэрибел Лу и Джеем Киркфилдом, но они постоянно переезжают из одной европейской столицы в другую, и я даже не знаю, где они сейчас. До сих пор мне не приходило в голову обратиться к дяде Натаниелу и тете Камилле, поскольку я не мог переправить Треверсов на территорию Нью-Мексико. Да и кем бы они там были? Бездомными родственниками, бедными и нищими, без крыши над головой. Ли и Гай вряд ли согласились бы на такое, не говоря уже об Алтее. Но теперь ты здесь. И ты со своими связями сумеешь благополучно доставить их на территорию, верно?

— И что я должен делать? Увезти твою дочь и Алтею с детьми из Виргинии, а за это получить Ли Треверс? Не лучше ли сразу выложить карты, Адам, потому что я так и не понял, каким образом ты собираешься выиграть.

— Сейчас выложу, но сначала скажи, ты сумеешь?

— Придется телеграфировать отцу в Санта-Фе и изложить наши планы. Он скорее всего встретит Алтею с детьми в Уэстпорте или Каунсил-Гроув и проводит до территории. Никому не доверит эту обязанность,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату