— Вчера вечером я вынесла в сад горшок с цветком, который называется «дитя Праги». На него никогда не падает дождь, — говорила она всем, кто хотел слушать.
Меня несказанно удивило появление Бичемов. Я до последней минуты была уверена, что при виде разбитого на лужайке шатра они выйдут из себя. Но они смешались с толпой и, судя по всему, получали от происходящего удовольствие.
Пенелопа неторопливо обходила лужайку под руку с мужем Джимом и царственно махала гостям рукой.
На ее голове было сооружение из тюля цвета слоновой кости, размером соперничавшее с шатром. Когда она проходила мимо, кое-кто из девушек пытался сделать книксен.
Прибыла даже Франческа. Вместо обычных грязных бриджей и свитера на ней был белый брючный костюм. Я видела, как во второй половине дня она беседовала с Декланом. Они стояли в углу шатра и оживленно болтали, едва не соприкасаясь головами. Сначала я решила, что мне почудилось, но потом заметила, как они бок о бок бродили по саду и Франческа показывала своему спутнику экзотические травы, которые росли здесь в изобилии. Я никогда не видела Деклана таким оживленным. До сих пор его интересовала только трава, набивавшая матрас, которым он иногда пользовался в отсутствие Джерри. Кто бы мог подумать, что снобка Франческа способна найти общий язык с человеком, который хотя и изучал право, однако больше напоминал уголовника?
Это был день поистине странных пар.
Я заметила Джейми, бесстыдно флиртовавшего с симпатичным кузеном Джимми. И по совместительству его шафером.
— Что случилось? У тебя такое лицо, словно ты увидела привидение. — Рядом появился Джерри и обнял меня.
— Нет, не привидение. Просто мне казалось, что я знаю этого человека.
— А на самом деле ты его не знаешь?
— Выходит, нет, — пробормотала я, следя за тем, как Джейми потряхивает кудрями и кокетливо подмигивает бритоголовому кузену с белым шрамом на подбородке.
Затем к ним подошла Пенелопа, и вскоре выяснилось, что я единственная, кого удивил интерес, проявленный Джейми к молодому человеку. А мне-то казалось, что его сладострастные взгляды, которые я видела весь день, были адресованы хорошеньким подружкам невесты…
Если не считать этих сюрпризов, все остальное было просто идеально. Даже Пеппер вела себя безупречно и хватала деликатесы только тогда, когда они падали на траву. А Пино и Фиона на мгновение перестали пожирать друг друга глазами и подарили Сандре и Джимми дорогой набор нержавеющих кастрюль для приготовления пасты, перевязанный шелковой ленточкой.
— Женщина, которая не делает пасту, не делает и детей, — вкрадчиво сказал Пино, заставив густо покраснеть всех присутствовавших на свадьбе матрон.
— Детей?! — одними губами произнесла я, глядя на Фиону.
Подруга нахально подмигнула мне в ответ. Она была бессовестной. Бессовестной, но счастливой. Такой уж сегодня был день.
— Девушка может передумать, правда? — сказала она, когда я задала ей вопрос в лоб. — Сейчас я не прочь произвести на свет парочку маленьких Пино.
Сандра позвала всех незамужних женщин на церемонию бросания свадебного букета. Когда все собрались, она нарочно бросила букет в мою сторону. Я оцепенела. Букет пролетел мимо моей головы и попал в лицо Джейми. Когда он схватил цветы, женщины пришли в ужас и начали роптать. Но Джерри призвал всех к спокойствию и заявил, что в эпоху равных возможностей Джейми имеет полное право оставить букет себе.
Джейми готов был расцеловать его, но вовремя увидел мой грозный взгляд. После этого он покачал головой и быстро ретировался.
— Букет должны были поймать вы,
— Ну разве это не самая романтичная свадьба на свете? — спросила пожилая соседка Сандры, когда мы с ней хватили еще по бокалу шампанского.
— Самая. Джейми, не смей смотреть на него! — Я погрозила пальцем проходившему мимо брату.
— Милочка, вы не обидитесь, если я спрошу, чья вы родня? — спросила любопытная соседка.
— О, Энни родня всем и каждому, — ответил Джерри и бесстыдно погладил мою обнаженную спину. Я пнула его в лодыжку, но Джерри продолжал улыбаться. Пытаясь заставить его вести себя прилично, я заметила, что Деклан и Франческа садятся в ее «Лендровер».
Барни и его подружка весь день провели в обнимку и даже ни разу не поссорились. Моя мать часто говорила, что одна свадьба вызывает другую. Глядя на Барни и Хейзл, я была готова держать пари, что так и будет. Несмотря на то, что букет поймал Джейми.
Когда в шатре расчистили место для танцев, за дело взялась местная рок-группа «Рэйв О'Рама». Уровень производимого ими шума превышал все мыслимые пределы. Но соседи не жаловались.
— А в нашем районе нас давно забросали бы камнями, — сказал шафер Джейми, зажигая сигару.
Я невольно вспомнила миссис Бичем. Как бы она отнеслась к происходящему? Впрочем, при ее жизни нам бы не удалось устроить здесь свадьбу. Однако после этого вечера мое мнение об остальных Бичемах сильно улучшилось. Они ни разу не нарушили слово и даже не жаловались на то, что свадьба затянулась до четырех часов утра, намного превысив срок, предусмотренный договором.
Прибывшие такси развезли гостей по домам. В том числе жениха и невесту, которым утром предстояло отправиться в свадебное путешествие.
Все говорили, что этот день запомнится им надолго. Но день, который пришел ему на смену, я буду помнить до конца моих дней. В этот день я наконец получила ответы на вопросы, которые напрасно задавала мистеру Дидди, сидя в его душном кабинете.
38. ДВА ПАРТНЕРА
Рано утром раздался телефонный звонок. Слишком рано для человека, который лег спать в пять часов. Я сдерживалась изо всех сил, когда наконец сняла трубку.
— Пенелопа? Ты соображаешь, что делаешь?
— Энни, ты не могла бы приехать к нам?
— Что? Который час?
— Половина девятого.
О боже! Она что, с ума сошла? Я спала всего три часа.
— Пенелопа, ты не могла бы позвонить позже? Я совершенно разбита.
— Нет, не вешай трубку. У нас есть то, что тебе необходимо срочно увидеть.
— Пожалуйста… У меня двоится в глазах.
— Это дневник. — Голос Пенелопы звучал странно.
— Дневник? — переспросила я, еще ничего не понимая.
— Его обнаружили среди книг, которые мы передали на благотворительные цели, когда убирали мамину комнату. Они решили, что дневник нужно вернуть. И прислали с утренней почтой.
С утренней почтой? Неужели эти люди никогда не спят?
— Это старый мамин дневник. Я и не подозревала, что она ведет его. Хотя это не дневник в полном смысле слова. Он не слишком вразумителен. Некоторые записи неразборчивы, а подавляющее большинство страниц не заполнено. Он не представлял бы никакого интереса, если бы не относился к семидесятому году.
Сон моментально слетел с меня.
— Сейчас буду.
— Позволь мне поехать с тобой. — Джерри сидел в кровати и следил за тем, как я одевалась.
— Нет. Не стоит.
— Что она тебе сказала? — Джерри выглядел так, словно побывал в автокатастрофе.
— Почти ничего. Только то, что они нашли дневник. Может быть, там нет ничего важного. Она сказала, что большинство страниц не заполнено.
— Разреши хотя бы довезти тебя. Я подожду в машине.