Заметка вызвана была нападками на Вяземского в 'Московском телеграфе', 1830, Э 1, и в 'Северной пчеле', 1830, Э 12, за его статью 'Отрывок из письма А. И. Г.' в альманахе 'Денница на 1830 г.'. О начале этой полемики см. стр. 33.

Острая шутка не есть окончательный приговор... (стр. 60). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 10, в отделе 'Смесь', без заголовка и без подписи.

*** сказал... - Этот каламбур принадлежит, видимо, самому Пушкину и отражает характерную для него неудовлетворенность всеми существовавшими в эту пору книгами по русской истории - 'Историей государства Российского' Карамзина, 'Историей Российской' С. Н. Глинки и 'Историей русского народа' Н. А. Полевого.

В одной из Шекспировых комедий... (стр. 60). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 10, в отделе 'Смесь', без заголовка и без подписи.

Крестьянка Одрей - одно из действующих лиц в комедии Шекспира 'Как вам это понравится?'.

...в рассуждении о поэзии романтической, помещенном в одном из московских журналов... - В статье Н. И. Надеждина 'О настоящем злоупотреблении и искажении романтической поэзии' ('Вестник Европы', 1830, Э 1 и 2).

Невский альманах на 1830 год (стр. 61). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 12, в отделе 'Библиография', без подписи.

Издатель журнала, отличающегося слогом неправильным до бессмыслицы. Н. А. Полевой.

Англия есть отечество карикатуры и пародии... (стр. 61). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 12, в отделе 'Смесь', без заголовка и без подписи.

Заметка является ответом на выступление Полевого в первых номерах 'Московского телеграфа', 1830, против 'Литературной газеты'. Нападая на 'литературных аристократов', Полевой в публикации 'Отрывки из нового альманаха 'Литературное зеркало' вышучивал идеологические установки 'Лит. газеты' и пародировал произведения Дельвига (Феокритов), Вяземского (Шолье Андреев), Баратынского (Гамлетов), Языкова (Буршев) и Катенина (Анакреонов). О пародия Полевого на Языкова см. выше гневную отповедь Пушкина в рецензии на 'Невский альманах', стр. 61.

...пародировал Гизота, и Тьерри. - Иронический намек на 'Историю русского народа' Полевого (см. стр. 34-40).

Объяснение к заметке об 'Илиаде' (стр. 61). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 12, в отделе 'Смесь'.

Заметка вызвана статьей С. Е. Раича в журнале 'Галатея', 1830, Э 4.

Г-н Раич счел за нужное отвечать (стр. 63). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 13, в отделе 'Смесь', без заголовка и без подписи.

Раич Семен Егорович (1792 - 1855) - московский поэт, переводчик, литературный теоретик и педагог, член 'Союза Благоденствия', автор 'Рассуждения о дидактической поэзии' (1822), издатель альманахов 'Новые Аониды' (1823) и 'Северная лира' (1827), редактор журнала 'Галатея' (1829 1830). О произведениях Раича Пушкин отзывался неизменно отрицательно (см. выше стр. 270, и далее стр. 526 и 540).

1) завистники (лат.)

Мильтон говаривал... (стр. 63). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 16, в отделе 'Смесь', без заголовка и без подписи.

О записках Видока (стр. 63). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 20, в отделе 'Смесь', без заголовка и без подписи.

Заметка предназначалась для 'Московского вестника', но М. П. Погодин уклонился от ее публикации, так как она имела в виду вовсе не Видока, начальника парижской сыскной полиции, а Булгарина. Взаимоотношения Пушкина и Булгарина к этому времени крайне обострились. До Булгарина дошли слухи о том, что Пушкин обвиняет его в заимствовании некоторых ситуаций из трагедии 'Борис Годунов' для романа 'Димитрий Самозванец'. Ошибочно приписав Пушкину анонимный разбор 'Димитрия Самозванца', опубликованный в 'Литературной газете', Булгарин напечатал в 'Северной пчеле' от 11 марта 1830 г. пасквильный 'Анекдот', в котором Пушкин выведен был под именем 'французского стихотворца, служащего усерднее Бахусу и Плутусу, нежели музам', 'бросающего рифмами во все священное, чванящегося перед чернью вольнодумством, а тишком ползающего у ног сильных' и т. п.

Ответом Пушкина на эти инсинуации были две эпиграммы ('Не то беда, что ты поляк...' и 'Не то беда, Авдей Флюгарин...', см. т. 2, стр. 334 и 335) и резкая памфлетная характеристика Булгарина в заметке о литературных претензиях авантюриста и шпиона Видока. Общественно-политическое значение этого 'ответа' определялось прежде всего тем, что в нем впервые была печатно объявлена и заклеймена связь Булгарина с органами тайного полицейского надзора, о чем Пушкин и его друзья узнали за год перед тем от бывших 'арзамасцев' Д. В. Дашкова и Д. Н. Блудова, ставших при Николае I министрами. О продолжении борьбы Пушкина с Булгариным см. статьи 'Торжество дружбы, или Оправданный А. А. Орлов' и 'Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем' (1831), а также стр. 200, 236, 547-549, 551, 552.

Собрание насекомых. Стихотворение А. С. Пушкина (стр. 65). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 43, в отделе 'Смесь', без подписи.

Адресаты эпиграмм, обозначенные в 'Собрании насекомых' только звездочками, с наибольшею точностью расшифрованы в письме П. А. Плетнева к Я. К. Гроту в 1849 г.: 'Глинка (Фед.) - божия коровка, Каченовский - злой паук, Свиньин - российский жук, Рюмин (Бестужев) издавал какой-то журнал, Борька (Федоров, Борис) - мелкая букашка'. В некоторых списках 'Собрания насекомых' имена Бестужева-Рюмина и Б. М. Федорова заменялись фамилией 'Раич'.

Оно удостоилось двух пародий... - В первой из них упоминались: 'Полтава - божия коровка, Кавказский пленник - злой паук; вот Годунов - российский жук, Онегин - тощая пиявка, Граф Нулин - мелкая козявка' ('Вестник Европы', 1830, ч. II). Вторая пародия ('На ниве бедной и бесплодной...' и пр.) напечатана была в 'Московском телеграфе', 1830, ч. 32, с подписью: Обезьянинов.

В газете 'Le Furet' напечатано... (стр. 66). Опубликовано в 'Лит. газете', 1830, Э 45, в отделе 'Смесь', без подписи.

Заметка пародирует один из 'китайских анекдотов' Булгарина в 'Северной пчеле', 1829, по поводу распри Каченовского с Полевым (см. об этом 'Отрывок из литературных летописей', стр. 24). О других откликах Пушкина на 'китайские анекдоты' см. стр. 326-327.

'Le Furet' - литературный и театральный еженедельник, выходивший в Петербурге на французском языке.

Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme (Жизнь, стихотворения и мысли Иосифа Делорма, Париж, 1829).

Les consolations. Poesies par Sainte Beuve (Утешения. Стихотворения Сент-Бева, Париж, 1830) (стр. 66). Опубликовано в 'Лит. газете', 1831, Э 32, в отделе 'Библиография', с подписью: Р.

11 апреля 1831 г. Пушкин писал из Москвы П. А. Плетневу: 'Скажи ему , что Делорма я сам ему привезу, потому и не посылаю'. 17 июня 1831 г. П. А. Вяземский писал Пушкину под впечатлением его статьи: 'Я с удовольствием узнал тебя в Делорме'.

В 1834 г. Пушкин предполагал включить статью о Делорме в проектировавшийся им сборник разных своих прозаических произведений.

Gardez qu'une voyelle a courir... - Пушкин цитирует стихи из первой песни 'L'art poetique' ('Поэтическое искусство') Буало.

1 Перевод стихов И. Делорма см. в примечаниях.

Переводы стихотворений Делорма, цитируемых Пушкиным:

Стр. 67 Для желающего утопиться место очень удобно.

В любой день стоит только пойти сюда,

Спрятать одежду под этой березой

И, словно для купанья, погрузиться в воду:

Не как безумец, стремглав,

Но присесть, поглядеть вокруг; следить

За длинным отблеском луча света на листве и на воде;

Затем, когда почувствуешь, что дух исчерпал себя до конца,

И озябнешь, тогда, не затягивая праздника,

Нырнуть головой, чтобы ее больше не поднимать.

Вот моя заветная мечта, когда я задумываю умереть.

Я всегда одиноко плакал и страдал;

Ничье сердце не билось рядом с моим, когда я проходил жизненный путь.

Так же, как я жил, пусть я умру - тайно,

Без шума, без криков, без толпы собравшихся соседей.

Жаворонок, умирая, прячется во ржи,

Соловей, чувствуя, что голос его ослабевает,

И приближается холодный ветер, и падает его оперение,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×