9
Рассказ, повествование, глава, часть чего-то единого (
10
Рош – легкий, слабоалкогольный освежающий напиток из плодов дерева рош.
11
Л о к к – зверек, чем-то похожий на крысу. Такой же живучий, длиннозубый и проворный. Цвет шкуры серебристо-синий. Преследуем из-за своей привычки портить все съестные припасы, до которых он способен добраться.
12
В и с – единица измерения длины, равная зазору между чешуйками. Приблизительно миллиметр.
13
Джарх – местный плод. Сладкая и сочная мякоть насыщено-красного оттенка, а внутри одна небольшая косточка. Ядра джарха очень вкусны и питательны.
14
Шас-саари – самоназвание змеелюдов.
15
С-кешер – национальное оружие шас-саари.
16
В первую неделю (
17
Шакт – мера длины, равная расстоянию, неспешно проползаемому змеелюдом за один ход. Составляет приблизительно 1,3 километра.
18
Кетами – национальное блюдо королевства Танар. Напоминает засахаренные кусочки фруктов в пряном соусе.
19
Сие – числительное «три» (
20
Шейге – числительное «четыре» (
21
Шшас – числительное «пять» (
22
Хассим – сорт дорогого и выдержанного янтарно-желтого вина.
23
На Шаэссе число сие (три) считается несчастливым. Почти так же, как у нас – тринадцать. Но только для групп. Для отдельного человека оно не имеет значения.