Заседатель
Наджаф. Господин заседатель, ты, должно быть, человек умный, если тебе поручили такой обширный участок. Наши враги сообщили тебе неправду, и ты не должен верить этим сказкам.
Заседатель. Какие же это сказки? Разбой в центре моего участка, средь бела дня — это, по-твоему, сказки?
Наджаф. Господин заседатель, ты спроси у меня, я доложу всю правду.
Заседатель. Я только этого и хочу. Говори!
Наджаф. Несколько человек из наших ребят отправились в среду поливать посевы. По дороге они наткнулись на сборище чертей. Черти ехали в телеге. Парни по глупости своей выстрелили в сторону телеги, решив напугать чертей, чтобы те убежали. А ведь нужно было всего лишь сказать «бисмиллах». Черти рассердились. Они ведь могут принять любое обличье; вот они и превратились в медведей, напали на ребят и покусали их. А наши враги сочинили целую историю, назвали старшину чертей Поком и вводят тебя в заблуждение.
Заседатель
Наджаф
Переводчик. Господин заседатель изволит спрашивать, что вы ему принесете?
Наджаф
Переводчик
Заседатель
Наджаф. Каких разбойников, господин заседатель?
Заседатель. Как каких разбойников? Я тут целый час толкую с тобой, а ты еще спрашиваешь, каких разбойников.
Наджаф. Да я ведь доложил тебе, что наши ребята ни на кого не нападали, только повстречались со сборищем чертей.
Заседатель. Глупость какая!
Наджаф. Ты много видел, господин заседатель, но приходилось ли тебе слышать, чтобы медведи, обезьяны, гиены, шакалы разъезжали в телеге из города в город?
Заседатель. Разве я сказал, что медведи и обезьяны разъезжали в телеге?
Наджаф. А как же сказал?
Заседатель. Я сказал, что их владелец ехал.
Наджаф. В телеге?
Заседатель. Да.
Наджаф. Один?
Заседатель. Нет, со своими зверями.
Наджаф. Он что падишах зверей?
Заседатель. Не твое дело задавать вопросы и рассуждать.
Наджаф. Я не рассуждаю. Но медведи и обезьяны не могут ездить в телеге. То были черти, принявшие их обличье.
Заседатель. Господи боже мой, что за народ такой? Поди растолкуй им. Байрам ни в чем не признается. А эти явно хотят меня запутать… Хорошо, покажите мне тех ребят, что повстречались со сборищем чертей.
Наджаф. На что они тебе, господин заседатель?
Заседатель. Нужны.
Намаз. Не вовлекай нас в беду, господин заседатель. Не слушай наших врагов.
Заседатель. Каких врагов?
Намаз. Вокруг нас. Все амирлинцы наши враги.
Заседатель. Да послушайте, об этих всадниках мне сообщили не татары, а молокане.
Намаз. Самые лютые наши враги — молокане. С ними у нас вечные ссоры из-за земли. А теперь оказывается, что oни к тому же мастера на ложные доносы. У мусульман не бывает таких дьявольских мыслей. Уж теперь мы покажем этим молоканам.
Заседатель. Черт с вами. Пока что выдайте мне разбойников, а потом делайте, что хотите.
Наджаф. Господин заседатель, если разбойников нет, не можем же мы их сделать. Наши ребята никого не грабили.
Заседатель
Переводчик. Ей-богу, не верят, ваше благородие, ни на йоту не верят.
Заседатель
Казак. Слушаюсь! (Уходит.)
Заседатель
Наджаф. Не беспокой себя напрасно, господин заседатель! Как можно доказать то, чего не было?
Заседатель
Переводчик
Наджаф. Ну что ж. Пусть этот свидетель даст показания, а мы послушаем.
Переводчик
Заседатель
Казак
Заседатель. А кто-нибудь из казаков знает?
Казак. Никак нет, никто не знает. Только казак Сотников, двадцать первого полка, желает учиться по-татарски.