Франсуа Гравело (1824-1897). В 1859 г. он впервые пересек Ниагарское ущелье по канату, натянутому над Ниагарским водопадом, перейдя таким образом из штата Нью-Йорк в канадскую провинцию Онтарио. В том же году Блондин еще несколько раз повторял этот трюк, а однажды - со своим менеджером Гарри Колкордом на плечах.

С. 307. ...мы заканчивали 'Тремя танцами из 'Генриха Третьего'', написанными Эдвардом Джерманом... - Эдвард Джерман (1862-1936) - английский композитор, работал музыкальным директором театра 'Глоуб', писал пользовавшуюся популярностью музыку к постановкам, в частности к 'Генриху III'.

С. 310. Ридо-Холл - резиденция английского генерал-губернатора в Оттаве.

С. 311. ...в старом театре имени Рассела. - Старейший театр в Оттаве назван в честь Джона Рассела (1792-1878), государственного деятеля и премьер-министра (1846-1852 и 1865-1866) Великобритании.

...не могли и помыслить, чтобы рыцарь Британской империи позволил себе такую кощунственную вольность в присутствии графа. - О смысле, который вкладывали в этот жест сэр Джон и Магнус Айзенгрим, говорилось выше; точно так же воспринимает этот жест и канадская публика. Генерал- губернатором Канады в это время (1931-1935) был сэр Виар Брабазон Понсонби, 9-й граф Блессборо (1880- 1956). Лорд и леди Блессборо принимали активное участие в театральной жизни Канады, они известны как организаторы театральных фестивалей и конкурсов.

Маккензи Кинг (1874-1950) - канадский государственный деятель, в 1920-1940-х гг. неоднократно избиравшийся премьер-министром.

С. 313. 'Гартонс' - соусы, названные по фамилии бакалейщика из Ноттингема, составителя рецепта соуса, который в XX в. стал выпускаться промышленным способом.

Гарсон никому не нужен? - В английском оригинале шутка построена на непереводимой игре слов. Хейли спрашивал: 'Платок никому не нужен?', поскольку если прочесть Гартонс задом наперед, то получится 'снотраг' (snot-rag), что по-английски означает 'носовой платок', 'утирка для носа'.

С. 316. Призрак оперы - по названию романа французского писателя Гастона Леру (1868-1927). Его роман 'Призрак оперы', вышедший в свет в 1910 г., пользовался огромной популярностью, был несколько раз экранизирован, ставился в театрах. Роман рассказывает историю странного, физически искалеченного человека, обитающего в недрах парижского оперного театра.

С. 319. Ротари Анна - традиционное у ротарианцев прозвище, каким члены этого клуба называют своих жен.

С. 322. Призри, услышь меня... - Псалтырь 12:4 - 5.

Открой очи мои... - Псалтырь 118:18.

С. 323. ...debonnaire я должен воспринимать как clement или, может быть, le doux. - В обиходном французском языке, которым и владеет Пол Демпстер, debonnaire означает вовсе не 'кроткий', а 'жизнерадостный', 'веселый'; Миледи предлагает более понятные Полу синонимы: clement (милосердный) и le doux (кроткий).

С. 326. Двойное благословение - двойная благодать. - Английское 'A double blessing is a double grace' здесь можно также перевести и как 'Благословение двойника - двойная благодать'.

С. 335. Гален (ок. 130 - ок. 200) - древнеримский врач, чьи представления господствовали в медицине на протяжении многих столетий.

Мус-Джо, Медисин-Хат - городки в центральной части Канады в провинциях Саскачеван и Альберта. Труппа сэра Джона в это время находится на обратном пути с Тихоокеанского побережья (из Ванкувера) к Атлантическому, соответственно Медисин- Хат находится западнее Мус-Джо приблизительно на 600 км, а Мус-Джо расположен в нескольких десятках миль от Реджайны, столицы провинции Саскачеван.

С. 338. ...'Смейся, клоун, смейся' с Лоном Чейни и этой Лореттой Янг. Лон Чейни (1883-1930) - американский актер, прославился исполнением ролей оборотней и т. п. в фильмах ужасов. В одной из экранизаций вышеупомянутого романа 'Призрак оперы' играл главную роль. В 1928 г. сыграл главную роль в фильме Герберта Бренона 'Смейся, клоун, смейся'. Лоретта Янг (1913-2000) американская киноактриса, звезда немого кино, много снималась и в более позднее время, была популярной телеведущей в 50-60-е гг.

С. 346. ...сэр Джон выходил на сцену в роли любезного Лезюрка, весь благородство и добродушие, а несколько секунд спустя появлялся, пошатываясь, уже как пьяный убийца Дюбок - во рту соломинка, в руке шишковатая дубинка. Лезюрк и Дюбок - персонажи 'Лионской почты'; Генри Ирвинг, в известной мере послуживший Робертсону Дэвису прототипом образа сэра Джона, в 1905 г. (в год своей смерти) отправился в гастрольную поездку, которая стала для него последней. Одним из последних представлений, в котором Генри Ирвинг выходил на сцену, была 'Лионская почта', где Ирвинг исполнял роль Лезюрка - Дюбока.

С. 348. Мемориальный театр - имеется в виду Шекспировский мемориальный театр в Стратфорде - городке, где родился и похоронен Шекспир. Говоря о дальновидности Холройда, Дэвис, видимо, имеет в виду реорганизацию Шекспировского театра, проведенную под эгидой государства в 1961 г., когда театру были предоставлены субсидии.

С. 351. Вилланель - лирическое стихотворение, имеющее особую форму; первоначально - сатирическая песня.

Медлсам Мэтти - имя Медлсам Мэтти стало нарицательным: оно обозначает человека назойливого, всюду сующего свой нос; Медлсам Мэтти - имя героя одноименного стихотворения американского автора XIX в. Энн Тейлор.

Джонстон Форбс-Робертсон (1853-1937) - английский актер и руководитель труппы, выступал со многими знаменитыми актерами, в том числе и с Генри Ирвингом. Его исполнение Гамлета считалось одним из лучших. В 1913 г. он был удостоен рыцарского звания и в том же году оставил сцену.

Франк Бенсон (1858-1939) - английский актер и руководитель труппы, оказавший большое влияние на современный ему театр. В 1882 г. он впервые вышел на сцену в 'Лицеуме' - театре, которым руководил Генри Ирвинг; за заслуги удостоен рыцарского звания.

С. 359. Менухин, Иегуди (1916-1999) - выдающийся английский скрипач и дирижер; родился в Нью-Йорке. Всемирную славу ему принесли гастроли 1934-1935 гг. Впоследствии Менухин стал британским подданным и в 1985 г. был удостоен рыцарского звания.

С. 362. Анри Гюисан (1874-1960) - швейцарский генерал, во время Второй мировой войны возглавивший армию Швейцарии; во многом благодаря Анри Гюисану Швейцария сумела сохранить нейтралитет, и в стране поддерживался порядок.

С. 363. ...трость... ротанговая... - Ротанг - растение семейства пальмовых, широко используется для изготовления мебели и разных поделок.

С. 376. ...в тебе могло бы быть восемь футов роста, но нам удалось остановить процесс на пяти футах одиннадцати дюймах... - восемь футов составляет около 243 см; пять футов одиннадцать дюймов составляет около 180 см.

С. 378. 'Conies d'Hoffman' - 'Сказки Гофмана', опера Жака Оффенбаха.

С. 379. ...Кундри, женщина-чудовище из 'Парцифаля'... - 'Парцифаль' опера Рихарда Вагнера по одноименному роману средневекового писателя Вольфрама фон Эшенбаха (1210). Вот какой портрет Кундри находим мы у Эшенбаха:

Такой восхитительной внешностью

Из нас обладает не всякий:

Был нос у ней, как у собаки,

А уши-то, как у медведицы...

(Хотите ли к ней присоседиться?)

Ну правда, не хороша ли?

Ротик ее украшали

Два длинных кабаньих клыка,

Приметных издалека.

Не избежать описаний

Кожи ее обезьяньей,

И шерстью обросших ручек,

И умилительных штучек,

Что назывались ногтями,

Но львиными были когтями...

(Перевод Льва Гинзбурга)

...'Закат Европы' Шпенглера... - Освальд Шпенглер (1880-1936) немецкий философ, чей основной труд 'Закат Европы' (1923) предсказывал неминуемую гибель европейской цивилизации. В период между Первой и Второй мировыми войнами эта книга пользовалась большой популярностью.

С. 384. ...Песталоцци и Фробель... - Иоганн Генрих Песталоцци (1746-1827) - швейцарский педагог, основатель теории обучения, которая основывалась на психологии; Фридрих Фробель (1782-1852) - немецкий педагог, реформатор системы образования, основатель детских садов.

С. 388. ...я называла Магнуса Тиресием... - В греческой мифологии Тиресий - сын нимфы Харикло; по одной из версий мифа, Тиресий, увидев спаривающихся змей, ударил их палкой, за что был превращен в женщину. Он стал мужчиной лишь спустя семь лет, когда вновь увидел спаривающихся змей и опять ударил их. Тиресий, которому были ведомы ощущения обоих полов, был призван решить спор между Зевсом и Герой: кто получает большее наслаждение при соитии. По утверждению Тиресия, наслаждение женщины в девять раз больше, чем наслаждение мужчины. Зевс даровал Тиресию дар прорицания и продолжительность жизни в девять раз больше обычной.

Иногда я думала о нем как о Галахаде... - Галахад - один из самых благородных рыцарей Круглого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×