стола Артуровского цикла.
С. 390. А возьмите бедного старого Клингсора... - Клингсор - злобный чародей из уже упоминавшегося романа 'Парцифаль'. Амурные похождения Клингсора закончились после эпизода, следующим образом описанного в романе В. Эшенбаха:
Один король принес ему много хлопот.
Клингсор спал с его женой!
И король, явившись в час ночной,
Застал любовников в постели.
Те и подняться не успели,
Как сталь сверкнула и - долой
То, чем любовник удалой
Пред женщинами похвалялся!..
С тех пор Клингсор скопцом остался
И сделался безмерно зол!
(Перевод Льва Гинзбурга)
С. 392. А в 'Романе о лисе', как вы знаете, есть такой персонаж кровожадный волк Айзенгрим... - Французский 'Роман о лисе' принадлежит целому ряду авторов XII-XIII вв. Основная тема романа - борьба лиса Ренара, олицетворяющего собой находчивость и хитрость, с кровожадным волком Айзенгримом (Изенгримом). В XV в. возникает немецкий вариант этого эпоса, поэма 'Рейнеке-лис', обработанная впоследствии Гете.
С. 393. ...самого скромного из духов, посещающих великого мага, зовут Вицлипуцли. - Среди действующих лиц догетевских вариантов 'Фауста' находим список духов, посещающих героя: Мефистофелес, Ауэрхан, Мегера, Астрот, Полумавр, Гарибах, Асмодей, Вицлипуцли. Отметим любопытное фонетическое совпадение: в русской транскрипции точно так же звучит и имя одного из верховных ацтекских богов, знакомого читателю, скажем, по первым страницам романа Булгакова 'Мастер и Маргарита': на Патриарших прудах Берлиоз рассказывает поэту Бездомному про разных богов, а среди них и про 'менее известного грозного бога Вицлипуцли, которого весьма почитали некогда ацтеки в Мексике'.
С. 395. Le Lit de Justice - место, которое в период абсолютизма занимал король Франции, приходя в парламент; дословно 'ложе правосудия'.
С. 409. ...на самом деле это имя означает зловещую твердость, жестокость самого железа. - Имя Айзенгрим в переводе с немецкого означает 'железный шлем'.
С. 413. ...к Иду и Равенскрофту... - 'Ид и Равенскрофт' - одно из старейших (действует с 1689 г.) и престижнейших ателье по пошиву одежды в Англии. В настоящее время это еще и сеть престижных и очень дорогих магазинов.
С. 418. Фантасмагория и пещера сновидений - выражение из труда английского публициста и философа Томаса Карлейля (1795-1881) 'Сартор Ресартус: Жизнь и мнения Герра Тойфельсдрока' (1836).