Октавия обернулась на конькобежцев, сытых, довольных, закутанных в меха, и вспомнила босоногих детей на льду замерзших сточных канав, женщин, прижимавших к груди бутылки из-под джина, и позабытых, жалобно плачущих младенцев.
Да, благодаря Дирку Ригби и Гектору Лакроссу она знает, что такое изнанка роскошной лондонской жизни - страшный мир, в котором они с отцом должны провести всю оставшуюся жизнь.
Да, это безумие - согласиться на предложение лорда Руперта. Но если бы его планы удались!
Но сможет ли она хладнокровно соблазнить незнакомого мужчину? Во имя общей цели? Октавия уже давно рассталась с излишней щепетильностью: в последние три года она была для нее непозволительной роскошью. К тому же теперь она была уже не девушка. А для женщины, которая постоянно рискует головой, шаря по карманам, чтобы заработать на жизнь, соблазнить мужчину ради денег - пустяк. Петля не грозит... Если только не поймают, когда станет воровать кольцо... Октавия невольно вздрогнула. В плане лорда Руперта не было толпы, в которой можно укрыться.
Но ее не застукают - она для этого слишком опытна. Быстрая и ловкая. Нет, не поймают. А когда все останется позади.., позади - тогда будущее станет тем, чем должно было стать для нее.
Руперт читал отражавшиеся на ее лице мысли так же ясно, как будто смотрел в раскрытую книгу. Ему не нужно было слышать ответ - он его знал.
- Вы знаете имена тех людей, что обокрали вашего отца? - спросил он через минуту.
- Людей? - презрительно переспросила Октавия. - Не людей, а свиней.
Он склонил голову в знак того, что принимает ее поправку.
- Вы знаете, как зовут тех свиней?
- Дирк Ригби и Гектор Лакросс. Вы с ними знакомы?
- Кажется, приближенные принца Уэльского. Мы раскланиваемся, но можно познакомиться покороче. Они вас знают?
Октавия покачала головой:
- Меня не было, когда они познакомились с отцом. Он был на водах в Харроугейте, и эти двое показались ему такими приятными. - Девушка пожала плечами.
- Хорошо. Удачно, что они вас не знают, - отрывисто заключил Руперт. Поехали, вы замерзли. Вернемся к остальным. Я покажу вам вашу жертву.
- А что станет с отцом, пока мы будем наводить в мире справедливость?
- Скажите ему все, что хотите, и я поддержу вас, - беззаботно ответил Руперт.
Октавия знала, что отец не станет задавать бестактных вопросов, потому что не захочет получить на них неловкий ответ, и примет перемены, по крайней мере сделает вид, с обычным безразличием.
Итак, свершилось. Они заключили контракт, и ее жизнь вот-вот переменится. Эта странная сделка ничем не закреплена - даже торжественным обещанием выполнять все условия, - но Октавию это нисколько не смущало.
Руперт взял ее за руку, и они покатили в другой конец озера, к нарядной толпе. Октавия исподтишка взглянула на своего спутника. Она почти ожидала увидеть дьявольскую усмешку или что-нибудь в этом роде, но ошиблась: его лицо было по-прежнему холодно и спокойно, лишь насмешливая улыбка вдруг скривила губы.
- Вон там. Видите худощавого высокого джентльмена с красивыми вьющимися волосами в темно- красном бархатном плаще? Он называет себя графом Уиндхэмскмм.
- Называет? - Октавия пристально посмотрела на своего кавалера. - Вы хотите сказать, что он им не является?
- Не является. Но для успеха нашего представления вы будете признавать его титул.
Какая за всем этим скрывается тайна? Октавия смотрела на человека, которого намеревалась соблазнить и обокрасть. Он скользил на коньках легко и уверенно, с подчеркнутой элегантностью. Из-под шляпы выбивались роскошные, ненапудренные золотистые кудри. Он был слишком далеко, чтобы Октавия смогла его хорошо разглядеть, однако она отметила грацию и уверенное изящество каждого движения.
- Кто он вам?
- Враг.
Такое прямое и честное заявление не оставляло возможности для дальнейших расспросов, но девушка все же продолжала:
- И вы мне не скажете, чем он вас обидел?
- Вам нет необходимости это знать.
Больше Октавия не проронила ни слова. Она смотрела на человека, который называл себя графом Уиндхэмским, и чувствовала странное стеснение в груди.
Что это? Дурное предчувствие или нечто совсем иное? Сейчас она не смогла бы ответить на этот вопрос.
Глава 7
- Пойдемте скрепим наш контракт.
Спокойный голос Руперта вломился в сумбурную круговерть ее мыслей.
- Я обещал вам обед. - Блеск его глаз привел Октавию в трепет.
- Где? - еле слышно спросила девушка. - Где мы будем обедать?
- Это зависит от вас, мисс Морган. - В глазах напротив появились золотистые искорки. - Мы можем пообедать в 'Пьяцце', а потом я отвезу вас в Шордич.
Но, - продолжил он мягко, - ваше платье вышло из моды. В 'Пьяцце' собирается светское общество, а я знаю, как неприятно чувствовать себя плохо одетым. Придется не снимать плащ, а есть в плаще, согласитесь, странно.
- Наверное, - тихо согласилась Октавия. Что он задумал? Кажется, у лорда Руперта, как всегда, есть план.
- Нам нужно многое обсудить, - спокойно продолжал он. - Детали и прочие мелочи. Это проще сделать в каком-нибудь укромном уголке, а не в людном ресторане.
- Думаю, что вы правы. - Октавия поняла, чего он хочет. - Что же вы предлагаете, милорд?
Руперт задумчиво нахмурился, словно и впрямь перебирал в уме разные возможности.
- Я бы остановился на 'Королевском дубе', - наконец произнес он. - Там нас никто не потревожит.
- Но оттуда трудно вернуться домой, - рассудительно возразила девушка. Будет поздно ехать из Патни в Шордич, а вам придется еще возвращаться назад.
- Вы правы. Это обязательно нужно принять во внимание.
- Конечно, папа, может быть, проспит до самого утра, а если проснется, о нем позаботится миссис Форстер... Если бы я могла переночевать в 'Королевском дубе'... - Она тоже говорила, словно размышляя. - Это, вероятно, выход, как вы считаете?
- Вероятно. Вы этого хотите, мэм?
- Если такое решение обогатит мой опыт, мы сразу убьем двух зайцев. Скромно потупив глаза, Октавия острием конька выводила узоры на льду.
- В этом я вам ручаюсь. Время мы проведем с толком.
- А время, сэр, это самое главное, когда планируешь такое грандиозное дело.
- Я с вами абсолютно согласен.
Октавия подняла голову и встретилась с Рупертом взглядом: его глаза смеялись, но в глубине их разгорался золотистый огонь.
- Что ж, тогда лучшего места, чем 'Королевский дуб', нам не придумать.
Лорд Руперт церемонно поклонился:
- Удачный выбор, мэм.
- И сделала я его сама. - Октавия заскользила за Рупертом к кромке льда. Руперт оглянулся на нее:
- Успокойтесь, мэм, когда речь идет о серьезных решениях, я всегда стремлюсь добиться единодушия.
- Я совершенно спокойна, сэр.
Октавия села у края льда, чтобы отцепить коньки. Она прекрасно понимала, что ее видимое спокойствие не обмануло Руперта. Но это не смущало ее. Сейчас она думала лишь о предстоящем уроке, о том, что вновь обретет радость той ночи, но на этот раз ее ощущения не окажутся сном.