Она все время прислушивалась, но различала лишь поскрипывание деревьев, завывание ветра да крик одинокой совы. Лорд Ник должен ждать где-то поблизости от дороги, чтобы вовремя оказаться рядом с ничего не подозревающей жертвой. Октавия осторожно направляла Питера, и жеребец повиновался почти идеально, только постоянно втягивал воздух ноздрями, принюхиваясь к неведомой опасности.

Внезапно тишину разорвал такой страшный крик ужаса и боли, что сердце Октавии замерло, а жеребец попятился. Октавия вцепилась в уздечку; несмотря на пронизывающий ветер, лоб покрылся испариной. Вопль достиг крещендо и замер. К Октавии вернулось дыхание: она поняла, что кричал какой-то зверек, ставший добычей лисицы или совы. Но от этого пустошь не показалась ей приветливее.

Питер осторожно двинулся вперед, держась торфяной обочины. Впереди вырисовывалась рощица серебристых берез - светлое облако в непроглядной темноте. Лошадь и наездница поравнялись с деревьями.

Октавия не видела, как позади нее появилась тень, лишь почувствовала, что кнут дважды обвился вокруг ее тела. Боли не было - защитил плотный плащ, - но от страха и неожиданности она чуть не закричала.

- Ни звука! - раздался тихий голос.

Октавия подавила крик. Зато тишину нарушил Питер: он узнал встречных и радостно заржал.

Октавия обернулась. Закутанный в черное всадник на серебристом коне молча смотрел на нее: глаза - лишь серые щелочки на черной шелковой маске. Рука его шевельнулась, и кнут сам собой размотался. Длинная змея мелькнула в воздухе, черный всадник одним едва различимым движением перехватил ее и намотал на луку седла.

Внезапно конь Лорда Ника поднял голову и тихонько заржал. Ник весь напрягся, насторожившись. Октавия замерла.

В следующую секунду она услышала доносящийся из-за темного поворота стук колес.

- Ступай под деревья. - Голос Ника прозвучал спокойно, но Октавии даже не пришло в голову ослушаться приказа. Девушка повернула Питера, и они скрылись в березовой роще.

Лорд Ник занял позицию на обочине. И всадник, и конь застыли. Грохот колес и стук копыт становились все громче. Карета прямиком направлялась в ловушку. До слуха Октавии уже доносились удары кнута и голос кучера, понукавшего лошадей. Путники приближались к повороту, около которого в роще берез пряталась Октавия.

По лихорадочной поспешности кучера было очевидно, что ему известен этот печально знаменитый, удобный для засады лесок. Волосы зашевелились у Октавии на голове, а по спине пробежал холодок.

Карета показалась из-за поворота: кучер что есть мочи нахлестывал кнутом, шестерка лошадей выбивала гальку из разбитой дороги - мелкие и крупные камни веером разлетались во все стороны.

Черный всадник не спеша выехал на дорогу, поднял пистолет и выстрелил поверх упряжки. Кучер выругался, внутри кареты раздался пронзительный крик. Лошади понесли, баулы на крыше съехали в сторону и повисли на веревках.

Лорд Ник остался там, где стоял - посередине дороги, - а кучер изо всех сил пытался справиться с лошадьми. Наконец экипаж со скрипом и скрежетом остановился...

- Я задержу вас ненадолго, джентльмены, - небрежно произнес грабитель. В голосе чувствовалось спокойствие, но он не походил на тот голос, что знала Октавия. Лорд Ник говорил с легким, но вполне различимым иностранным акцентом, тембр казался выше. Октавии было страшно, но оторвать завороженного взгляда от дороги она не могла.

- Вы не подадите мне ваше короткоствольное ружье, сэр? - вежливо обратился Лорд Ник к кучеру. - И вы, джентльмены, бросьте свои пистолеты.

Оружие упало на землю.

- Спасибо.

- Роберт... Роберт, сделай же что-нибудь, - донесся из кареты пронзительный женский вопль. - Такой здоровый, а сидишь, как мокрая курица. Нас поймали! Это грабитель!

- Да, дорогая, знаю, - отвечал печальный голос.

- Тогда делай что-то! Ты мужчина или слюнтяй? Защищай мою честь!

- Сомневаюсь, дорогая, чтобы твоей чести угрожала опасность. - Послышался приглушенный шлепок, тяжелый вздох, и дверца кареты открылась.

На землю спрыгнул тощий господин в парике и принялся суетливо вытаскивать шпагу. На грабителя, невозмутимо восседающего верхом, он смотрел довольно безнадежно.

- Ты.., проходимец! Прежде чем ты получишь от меня хоть пенни, тебя закуют в кандалы, - произнес он явно неуверенно.

- Дорогой сэр, уверяю вас, меня нисколько не интересуют ваши деньги, спокойно возразил Лорд Ник. - И прошу вас, не мучайтесь со своим оружием, это только приведет к неприятностям.

Мужчина замер, откровенно изумленный, рука застыла на рукояти наполовину вытащенной шпаги.

- Не интересуют?

- Нет, - учтиво ответил Лорд Ник. - И ничто другое из ваших пожитков. Так что, повторяю, оставьте в покое оружие.

- Эй, Роберт, что ты там делаешь? Ты его уже проткнул? - В окне кареты показался высоченный парик - Эх ты, что с тебя толку? - продолжала женщина, оценив ситуацию. - Теперь меня ограбят и изнасилуют. Ну же, убей его! Говорю тебе, убей!

- Хорошо, дорогая... Но видишь, это не так-то просто. - Тощий человечек, по-прежнему сжимая шпагу, беспомощно смотрел на грабителя. - Он ведь на лошади. - Он наконец нашел удобное извинение.

- Вижу, ты, пустомеля. - Дверца карсты с треском распахнулась, и из нее вышла закутанная в меха толстуха. - Дай мне шпагу. - Она протянула руку. - Я буду защищаться сама!

- Извините, мэм, но вам нечего защищать. - Глаза Лорда Ника смеялись, но голос был по-прежнему тверд. - Прошу вас, возвращайтесь в карету.

- Не смей так со мной разговаривать, ты, грязный вор! Она вырвала шпагу из ножен, при этом рукоять клинка врезалась в подбородок несчастного джентльмена. Не удержавшись на ногах, он отлетел в сторону.

- Ну, негодяй! Нападай на беззащитную женщину! Сможешь? - Грузная фигура направилась к Лорду Нику, бешено вращая шпагой. Все это очень напоминало танец слона.

Раздался легкий свист, и длинный кнут, обвившись округ рукояти шпаги, без видимых усилий вырвал орудие из рук женщины. Клинок со звоном упал на дорогу.

Свесившись с седла. Лорд Ник подобрал шпагу и чтиво осведомился:

- Надеюсь, я не поранил вас, мадам? А теперь, может быть, вы все-таки вернетесь в карету? - В его голосе послышался металл. Ошарашенная женщина смотрела на него с ужасом, а ее лицо сделалось белым, как простокваша.

Несчастный муж наконец сумел подняться на ноги.

- Дорогая, делай лучше, как он говорит. - Он успокаивающе дотронулся до руки жены.

- Трус! - закричала та на беднягу, отдернула руку и, шелестя юбками, забралась в экипаж.

- Сэр! - Лорд Ник жестом предложил ему последовать за женой. - Понимаю, что сейчас вам кажется безопаснее оставаться на дороге, но все же вынужден настаивать.

Джентльмен безнадежно пожал плечами и покорно забрался в карету. Грабитель спешился и, все еще держа в руке шпагу, заглянул в окно. В углу кареты, стараясь остаться незамеченным, трясся коротышка в коричневом костюме. Женщина, устроившись на сиденье, слава Богу, молчала, обмахиваясь перчаткой. Однако, увидев в окне грабителя, она зашипела, как змея, и погрозила ему мясистым пальцем. Сверкнул изумруд.

- Скорее отдам свое тело, чем кольца.., негодяй!

- К счастью для нас обоих, мне не нужно ни то, ни другое, - ответил Лорд Ник сухим, как сама Сахара, голосом.

- Мерзавец, - не унималась та. - Делай же что-нибудь, Роберт!

- Придержи язык, Корнелия, - взмолился многострадальный Роберт, теряя осторожность.

- Браво, сэр! - Бандит захлопал в ладоши, а разъяренная Корнелия злобно надулась, как индюк. Лорд Ник вежливо обратился к съежившемуся в углу человеку:

Вы читаете Тщеславие (Том 1)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату