- Помилосердствуйте, миледи, - ужаснулась кухарка. - Он съел целых шесть. Стоит проглотить еще хоть крошку, и ему сделается плохо.
- А то сейчас Бильбо придет... - Умоляющий взгляд хитрых глаз перебегал с одной женщины на другую.
- Он не придет, - твердо сказала Октавия. - А тебе пора спать. Утром подберем какую-нибудь одежду.
- Я могу взять его к себе в мансарду, миледи, - предложила посудомойка, смахивая со лба пот тыльной стороной красной, натруженной ладони. - Он почти такого же возраста, как мой меньшой братик. А тот всегда спал со мной в одной кровати.
Посудомойка сама была почти что девочка, и в ее голосе прозвучала тоска по дому.
- А справишься? - с сомнением посмотрела на нее Октавия. Умытый и накормленный маленький Фрэнк уже не казался таким покорным и трогательным, как тот, что в туче сажи появился в спальне Филиппа Уиндхэма.
Картина недавнего переполоха вновь всплыла в памяти Октавии, и к горлу подступил смех. Девушка быстро вышла из кухни: не хватало только разразиться хохотом перед и так уже ошарашенными слугами. Она чувствовала себя легко, словно летала по воздуху. Судьбе было угодно от нее отвести то ужасное, чего она так страшилась.
Руперт сидел в гостиной один. Не слишком большой любитель портвейна, Оливер удалился к себе, чтобы поразмышлять на досуге над новым планом.
Дверь открылась, и появилась смеющаяся Октавия.
- Папа ушел? Пожалуй, я выпью с тобой вина. Руперт налил ей портвейна.
- Так я услышу твой рассказ, Октавия? Тебя весь вечер что-то ужасно забавляет. Разве можно скрывать такие смешные вещи?
- Расскажу, расскажу. Действительно потешная история. - Она пригубила вино и, прыснув, поперхнулась. Руперт энергично похлопал ее по спине.
- Начни-ка с самого начала.
Октавия смахнула слезу из уголка глаза.
- Мы были в спальне Уиндхэма, и вдруг...
- Где вы были? - Лицо Руперта посерело.
- В спальне Уиндхэма, - объяснила Октавия, сделав еще глоток. - И только остались.., остались в неглиже, как раздался шум, тарарам и крик... - Ею вновь овладел приступ смеха. - И из трубы вылетела туча сажи, - давясь от хохота, продолжила она. - Такая жирная... И черными хлопьями, как дождь, прямо на постель.
- Прекрати! - Руперт ударил кулаком по столу. Октавия замолчала. От ярости его лицо смертельно побледнело.
- Вышло очень забавно. - Она не могла взять в толк, отчего он злится. - На Филиппа стоило посмотреть... В кальсонах и вне себя... - Октавия снова прыснула, но к горлу подступил ком.
Руперт схватил Октавию за плечо.
- Перестань! - Злой шепот пугал еще больше крика. - Ради Бога, не смейся!
Но остановиться Октавия не могла. По ее щекам текли слезы. Хохот подступал к горлу и бурным потоком вырывался наружу. Руперт встряхнул ее раз-другой и тряс до тех пор, пока наконец, ловя воздух ртом, Октавия не обмякла в его руках.
Только тогда он ослабил хватку. Октавия откинулась на стуле, голова безвольно поникла, в груди клокотало.
Руперт пристально смотрел на жену. Он ждал, пока она придет в себя. От обиды и ярости его мутило. Перед глазами вставала картина - брат в исподнем... А она, Боже мой, еще может этим шутить. Смеяться над тем, как Филипп чуть не...
Руперт зажал рукой рот. Несколько мгновений ему казалось, что его вот-вот стошнит.
- Почему ты мне ничего не сказала? - спросил он, когда Октавия немного отдышалась. - Я велел говорить обо всем, чем ты занимаешься с Уиндхэмом. Ставить в известность обо всех своих планах. Никуда с ним не ходить без моего разрешения!
Октавия медленно подняла голову - глаза ее были пусты. Когда она заговорила, Руперт подумал: а слышала ли она его вообще?
- Мне почти удалось взять кольцо. Оно в жилете.
Сняв, он бросил его на пол...
- Замолчи! - Руперт прикрыл глаза, стараясь остановить поток картин, которые не в силах был вынести. Но Октавия продолжала, словно вовсе его не слышала:
- Я искала возможность, как бы его подобрать. А тут Фрэнк провалился в трубу, и я решила, что шанс появился. Но Филипп начал избивать мальчика, пришлось его останавливать. Так что с жилетом ничего не вышло. Извини. - Она стала жалобно извиняться. - В следующий раз...
Октавия не смогла договорить: Руперт схватил ее за плечи, его пальцы впились в тело, лицо - вплотную к ее лицу.
- Замолчи и слушай меня. Почему ты не рассказала о свидании? Я ведь тебе велел. Почему ослушалась?
Октавия моргнула - слова Руперта наконец пробили плотную пелену окружавшего ее кошмара.
- А почему я должна тебе говорить? Ты же не объясняешь мне свои планы.
- Это разные вещи. - Он снова сильно тряхнул жену, изо всех сил стараясь достучаться до ее сознания. - Мы договорились с самого начала, что ты будешь слушаться меня о всем. Почему ты нарушила уговор?
Октавия вздрогнула оттого, что его пальцы еще сильнее стиснули плечи, но гнев мужа ее, казалось, не тронул. Скатывался, словно капельки воды с кожи. Его волнения ее не касались, боль доставляли лишь собственные. И теперь, снова на грани истерики, она поняла, что именно ей чуть-чуть не пришлось пережить. И этот ужас был только отложен на время.
- А что бы изменилось, если бы я тебе рассказала? - В тихом голосе послышалась неприкрытая горечь. - Я делала то, на что подрядилась. Ты прекрасно знал, что это должно было произойти. Так какая разница, когда? Чтобы ты сидел и представлял, как там и что? - Голос внезапно зазвучал громче. Этого ты хотел? Ты приобрел за деньги шлюху. Она выполняет свою работу. Но тебе показалось этого мало. Захотелось еще позабавиться, потешить больное воображение!
Откуда взялись эти страшные слова? Они срывались с ее губ, точно яд с жала гадюки, но Октавия не могла сказать, зачем и отчего. Внутри забурлило и вспенилось, и отрава нашла себе путь на волю.
Руперт посерел.
Октавия замолчала, потрясенная собственными словами. От последних лучей умирающего солнца на столе пролегли длинные тени. Руперт разжал пальцы и отступил назад.
- Как ты могла такое сказать? - Теперь его голос стал удивленным и тихим.
- Ты мне с самого начала заявил, что в отношения с Филиппом будет вовлечено лишь мое тело, а душа и разум останутся нетронутыми. Так поступают только шлюхи, - ровным голосом объяснила Октавия. - К чему притворяться, ты нанял публичную девку; Да и что еще ты мог обо мне подумать после того, как я оказалась в твоей постели?
Октавия отвернулась. Выплеснулись чувства, которые раньше даже в самых потаенных уголках души она боялась облекать в слова, и девушка чувствовала себя опустошенной.
Руперт тяжело вздохнул:
- Ничего позорного в той первой ночи не было.
- Конечно же, было. Я вела себя как распутница. Мы оба прекрасно понимаем: если бы это было не так, ты бы не предложил мне соблазнить своего врага.
Руперт взъерошил волосы. Подошел к окну, минуту постоял, наблюдая, как на землю быстро спускаются синие сумерки.
За его спиной не шевелясь сидела Октавия. В ту первую ночь ее поведение, без сомнения, было бесстыдным, но она о нем не сожалеет. Произошло то, что произошло.
Первым очень тихо заговорил Руперт: