Перемена была неожиданной и оттого особенно драматичной. Первым результатом изменения курса стало ослабление рева пламени, не столь сильно раздуваемого теперь ветром и почти не слышного в носовой части корабля. Решающее значение имело это и для спасения капера. Пламя частично ушло в трюм и пожирало там уже наполовину обгоревшие деревянные части. Корма, впрочем, выгорела весьма значительно, а вот в носовую часть огонь так и не распространился. Зато вспыхнул и мгновенно сгорел парус на бизань-мачте: одну секунду он был на месте, а в следующую словно испарился, оставив на гафеле лишь почерневшие клочки. Но остальные паруса не загорелись, а срочно поднятый на бизани трисель* [Трисель - косой четырехугольный парус.] позволил кораблю несколько приподнять бушприт* [Бушприт - горизонтальный или наклонный брус, выступающий с носа парусного судна.] над водой.
Когда Хорнблоуэр перевел взгляд за корму, он, к собственной радости, снова узрел знакомый силуэт 'Неутомимого'. Фрегат приближался к терпящему бедствие каперу на всех парусах. Струи белой пены так и летели из-под его бушприта. О сопротивлении французов не могло быть и речи - против внушительных батарей 'Неутомимого' ни один корабль класса 'Пике' не выстоял бы и получаса. На расстоянии кабельтова 'Неутомимый' лег в дрейф и, не успев даже толком развернуться по ветру, сразу же начал спускать шлюпки. Пеллью наверняка видел дым и огонь на борту 'Пике' и сразу догадался о бедственном положении капера.
Немудрено поэтому, что такой опытный моряк заранее принял меры, чтобы постараться спасти захваченный приз. Баркас и катер были уже спущены на воду, на носу обоих расположилось по помпе, вместо обычно устанавливаемых на этом месте карронад. Приблизившись к корме 'Пике', оба насоса с двух сторон начали заливать огонь безо всяких просьб со стороны французов. Еще две гички с людьми достигли капера, и их экипажи тоже занялись тушением пожара. Командир одной из них - третий помощник Болтон, - увидев Хорнблоуэра, счел своим долгом задержаться и выразить свое удивление.
- Хорнблоуэр, Боже! Что ты тут делаешь?
Ответа он, правда, дожидаться не стал, так как заметил капитана Невилля и поспешил к нему, чтобы принять формальную капитуляцию. Покончив с этим приятным делом, Болтон присоединился к своим матросам для тушения огня. С пожаром удалось справиться довольно быстро, но не столько из-за дружных усилий спасателей, сколько из-за того, что огонь, пожрав все возможное, затих сам по себе. Корма 'Пике' обгорела до самой ватерлинии и представляла собой не совсем обычное зрелище, но непосредственная опасность кораблю не угрожала. Если удача не отвернется от англичан, они без особых трудностей доставят капер в Портсмут, и после ремонта тот снова сможет выйти в море, но уже на британской стороне.
Но главным здесь был даже не захват капера англичанами, а скорее, тот факт, что он был теперь навсегда потерян для Франции, равно как и его экипаж, а значит, не сможет больше нести угрозу британским торговым судам. Сэр Эдуард Пеллью сделал особый упор на это соображение в беседе с Хорнблоуэром, когда тот доложил ему о своем прибытии. Он начал с описания своих приключений на 'Мари Галант'. Как ни опасался Хорнблоуэр, капитан Пеллью слишком легко отнесся к вести о потере брига. Он справедливо заметил, что судно было повреждено орудийным огнем, и теперь бесполезно рассуждать, можно ли было его спасти. Пеллью не пожелал даже слушать дальнейшие оправдания своего мичмана. На его взгляд, дело было закрыто. Будь у него тогда возможность послать на 'Мари Галант' команду побольше или поставить командира поопытнее, тогда можно было бы о чем-то говорить. Но такой возможности не представилось, поэтому он, капитан, никакой вины со стороны Хорнблоуэра не видит. В конце концов, напомнил он, для Англии куда важнее то, что бриг не пришел во французский порт. Та же самая картина была и в случае с 'Пике'.
- Нам здорово повезло, что этот лягушатник так вовремя загорелся, задумчиво произнес капитан, поглядывая на изуродованную корму капера, с которой кое-где еще поднимались струйки дыма. - Он так быстро удирал, что я даже не рассчитывал его догнать. Не позже, чем через час, мы бы его окончательно потеряли. Вам нечего сказать по этому поводу, м-р Хорнблоуэр?
Хорнблоуэр предполагал, что такой вопрос неизбежно возникнет, и заранее подготовился к ответу. Теперь настал момент, когда отвечать надо было правдиво и скромно, получить свои заслуженные похвалы, а, может быть, даже удостоиться статьи в 'Газетт' или - предел мечтаний - стать исполняющим обязанности лейтенанта! Но Пеллью не пожелал выслушивать его оправдания по поводу гибели 'Мари Галант' и мог неправильно понять Хорнблоуэра, начни он сейчас рассказывать правду о пожаре на 'Пике'.
- Нет, сэр, - коротко ответил он. - Понятия не имею, что послужило причиной пожара, могу только предположить, что по чьей-то небрежности или в силу воспламенения газов загорелась краска в боцманской каптерке. Других версий у меня нет.
Он один знал всю правду о своем упущении, когда не сообразил вовремя подвести пластырь под пробоину, и сам выбрал себе за это наказание. Только такой способ мог поднять его на прежнюю высоту в собственных глазах. Он почувствовал огромное облегчение, когда отрицательно ответил на вопрос Пеллью. Позже он никогда об этом не жалел.
- Все равно это было чертовски удачно! - закончил разговор Пеллью.
Матрос, который почувствовал себя странно
На этот раз волк искал, как ему пробраться в овчарню. Фрегат Флота Его Величества 'Неутомимый' загнал французский корвет 'Папильон' в устье Жиронды и теперь пытался найти способ атаковать его, хотя тот стоял на якоре под прикрытием мощных береговых батарей. Капитан Пеллью привел свой корабль в прибрежные воды и подвел его так близко к крепостным орудиям, как только позволила ему это его смелость. С батарей прозвучало несколько выстрелов, ни один из которых не достиг цели. А капитан Пеллью с вожделением разглядывал в подзорную трубу ускользнувший корвет. Потом с сожалением сложил свой инструмент и отдал приказ уводить 'Неутомимый' от чужих берегов. Таким способом он рассчитывал сохранить собственную безопасность и усыпить бдительность французов. На самом деле он не имел намерений оставить их в покое. Если ему удастся захватить или потопить корвет, он будет потерян для дальнейших операций против Англии, к тому же французам придется вместо 'Папильона' послать какой-нибудь другой корабль, что неизбежно ослабит их и без того растянутую линию береговой обороны. Война - штука хитрая и жестокая, а сорокапушечный корвет под умелым командованием способен нанести весьма болезненные удары.
Мичман Хорнблоуэр находился в эту минуту с наветренной стороны шканцев, что соответствовало его достаточно низкому статусу младшего вахтенного офицера. Там он столкнулся со своим приятелем мичманом Кеннеди. Кеннеди с удовольствием отвесил Хорнблоуэру изысканный придворный поклон по всем правилам, как научил его когда-то учитель танцев: левая нога отставлена, шляпа у правого колена. Хорнблоуэр решил поддержать развлечение, тоже сорвал с головы шляпу и три раза поклонился в пояс. Благодаря своей худобе и юношеской нескладности, он без труда научился пародировать любую церемониальную несуразицу.
- Уважаемый и досточтимый сеньор, - обратился к нему Кеннеди подчеркнуто серьезным тоном, - наш капитан, сэр Эдуард Пеллью, покорнейше просит принять его приглашение к сегодняшнему обеду в восемь склянок после дневной вахты.
- Мое почтение сэру Эдуарду, - сказал Хорнблоуэр, склоняясь чуть ли не до колен из уважения к этому имени, - я полагаю, что сумею заскочить на несколько минут, если меня не отвлекут государственные обязанности.
- Уверен, что капитан будет в восторге от вашего согласия. Позвольте я лично доставлю ему это послание, которое, несомненно, сильно обрадует капитана.
Обе шляпы снова замелькали в воздухе, но в этот момент оба молодых человека заметили третьего помощника - лейтенанта Болтона, с интересом наблюдавшего за ними с юта* [Ют - часть палубы от кормы до последней мачты.]. Оба поспешно натянули шляпы и постарались держать себя, как подобает королевским офицерам.
- Не в курсе, что на уме у старика? - спросил как бы невзначай Хорнблоуэр.
- Я бы давно получил чин лейтенанта, если бы мог проникнуть в глубины его замыслов, - ответил Кеннеди, - но что-то он наверняка затевает. В один прекрасный день все должно разъясниться, а пока мы только бедные овечки, ведомые на заклание.
За обедом в капитанской каюте Хорнблоуэр не заметил никаких признаков того, что Пеллью что-то затевает. Он был, как всегда, радушным и вежливым хозяином. Беседа текла непринужденно, но главным образом между старшими офицерами Экклзом, Чэддом и штурманом Сомсом. Хорнблоуэр и еще один приглашенный мичман Меллори благоразумно помалкивали, как и положено мичманам. Зато они имели