Апеннинского полуострова, причем ни одно местное наречие не может быть избрано как основное. О том, что от пантеры исходит благоухание, говорят Аристотель ('История животных' IX, 6, 612a, 12), а также Плиний в 'Естественной истории' и Исидор Севильский. Об этом Данте мог прочесть в 'Сокровище' Брунетто Латини и в разных средневековых 'Физиологах'.

2 ...Всякий предмет измеръм в своем роде по тому, чту является в данном роде простейшим.-- Сущее (ens), по Аристотелю ('Метафизика' V, VII), определяется при помощи простейших категорий, или предикатов. Эти последние являются первичными элементами, которые определяют реальность сущего, наблюдаемого в различных возможных его проявлениях. В это определение, по учению средневековых аристотеликов, входят: качество, количество, соотношение, действие, влияние, место, время, положение. Из субстанции исходят все предикаты. Одно (неделимое Аристотеля -- 'Метафизика' I, I) слилось в средневековой философии с платонизированным представлением о простейшем, первом принципе всего сущего. (Ср.: 'Монархия' I, 15.) См. также 'Рай' XXVIII, 16--42, где говорится о точке, об одном, первом принципе Вселенной; 'от этой Точки,-- молвил мой вожатый,-- / Зависят небеса и естество' (ст. 41--42).

3 Просто.-- В средневековой философии в значении 'sempliciter': без ограничения или добавления со стороны, прямо, непосредственно.

4 ...По которым измеряются и оцениваются поступки италийцев.-- Данте говорит: поскольку мы люди, мы руководимся добродетелью; как граждане мы подчиняемся законам; как итальянцы мы имеем особенности, присущие всем,-- в обычаях и нравах и в языке. Это общие признаки (качества), по которым определяются достоинства людей. То, что свойственно всем итальянцам,-итальянский народный язык существует как некая простейшая субстанция всюду в Италии; его качества проявляются во всех диалектах, но нигде полностью. Эта мысль Данте в прямой зависимости от 'единого простейшего' (unum simplicissimum) аристотелевской философии, но применение этих философских принципов к лингвистике является новым и небывалым в истории культуры и принадлежит гению Данте. 'Род' (genus, unum) распадается на отдельные манифестации в языке, на реально ощутимые диалекты. Данте, таким образом, ставит явления языка на один уровень с гражданскими законами и юридическими нормами для утверждения внутреннего единства Италии. Вместе с тем он открывает пути лингвистике нового времени.

5 Итак, найдя то, что мы отыскивали...-- Т. е. народный итальянский язык.

XVII

1 Разве слуги ее не превосходят славой любых государей...-- Итальянские поэты, пишущие на блистательном народном языке, утверждал Данте, превосходят славой королей и феодальных сеньоров, нередко чуждых истинному благородству духа. Здесь понятие славы писателя приближается к ренессансным похвалам человеку-творцу. Впрочем, было замечено, что начиная с XI в. поэты не только светские, но и духовные все чаще и чаще подчеркивали в своих произведениях достоинства избранника муз. Анри д'Авранш посвятил императору Фридриху II латинскую поэму, в которой объявлял, что в своем царстве, т. е. в царстве поэзии, он государь ('оба мы монархи' -- 'sumus ambo monarchi'). Жан де Мен, автор 'Романа о Розе', также уверял, что благородство рождения не имеет большого значения и что важнее благородство разума, более свойственное литераторам (клирикам), чем королям и князьям.

XVIII

1 ...Из италийского леса? -- Ср. начало главы XV.

2 ...Будь у нас, италийцев, королевский двор, она стала бы палатинской.-- Королевский и императорский двор во времена Фридриха II Гогенштауфена был в Сицилии (см. похвалу Фридриху II и его сыну Манфреду выше, I, 12). После смерти этих государей Италия лишилась того центра, который мог бы способствовать возникновению изысканного придворного языка и вместе с тем языка высшей судебной администрации (как во Франции, в Париже). Данте не допускал мысли, что таким центром мог бы стать для Италии Неаполь, где воцарилась ненавистная ему Анжуйская династия.

3 ...Находит приют в ничтожных убежищах...-- У мелких правителей Италии.

4 Заслуживает она и названия правильной...-- Так переводчик (для сохранения игры слов оригинала) передает 'merito curiale dicendum'. Здесь 'курия' означает высшее судилище короля или императора. Лат. 'statera' ('весы правосудия') переведены -- 'правило'. 'Curia' ('aula') в Средние века назывался дворец правителя, центр управления, куда стекались владетели феодов и представители городов. Император или король и их окружение имели две высшие функции: законодательную и судебную. Понятие 'придворный' у Данте не соответствует понятию 'cor-tigiamo' XVI в., но имеет вполне средневековое значение.

5 ...Благодатный светоч разума (gratorium lumen rationis) -проистекает, по мнению Данте, из римского права, единого в разобщенных провинциях и городах Италии, а также из внутреннего единства итальянского литературного языка, связанного с диалектами и стоящего над ними.

XIX

1 ...Народной италийскою речью.-- В оригинале: 'latium vulgare'. Данте утверждает в заключении первой книги своего трактата, что не 'сицилийскими' или 'тосканскими', следует называть поэзию и прозу языка 'si', но италийскими, утверждая, таким образом, что существует общий итальянский язык.

2 ...Обеих марок -- Т. е. Тревизской марки (на север и восток от Венеции) и Анконской (г. Анкона). Однако Данте не приводил примеров 'возвышенной литературной речи' Анконы и Ломбардии.

КНИГА ВТОРАЯ

I

1 ...Наилучший язык не присущ никому, кроме обладающих дарованием и знанием.-- Данте еще раз высказывает мысль о первенстве в искусстве одаренных и знающих (ср.: 'Новая Жизнь', гл. XXV).

II

1 ...Душой растительной, животной и разумной...-- См.: 'Новая Жизнь', примеч. 4, 6, 8 к гл. II.

2 ...Объединяется с естеством ангельским.-- См.: 'Пир' III, 2, 3.

3 ...Любовным наслаждением.-- В оригинале -- 'venus', в смысле чувственной любви.

4 Бертран де Борн.-- Знаменитый провансальский трубадур (род. до 1140 г.). В 1215 г. упомянут как монах монастыря Далон. До пострижения Бертран де Борн был блестящим рыцарем, воспевавшим военные подвиги. Он поссорил принца Генриха (ум. 1183) с его отцом, королем Англии, и был виновником войны между ними. Данте говорит с большим уважением о щедрости Бертрана де Борна в 'Пире' (IV, 11). В 'Аду' Бертран появляется в девятом рве, среди зачинщиков раздоров и поджигателей войны: его безголовое тело шагает среди тьмы и держит в руке за космы свою голову как фонарь.

5 Арнаут Даниель.-- Arnautz Daniels не менее известный трубадур, чем Бертран де Борн. Его литературная деятельность относится к 1180--1210 гг. Поэзия его отличается редкими и сложными формами (caras rimas), затаенным смыслом, новаторством; в его стихах много неологизмов. Гвидо Гвиницелли назвал в 'Чистилище' (XXVI, 117) Арнаута Даниеля лучшим 'ковачом родного слова'. Он имел значительное влияние на Данте (см. секстины в цикле 'Стихов о Каменной Даме').

6 Герард де Борнель (Геральд де Борнейль).-- Данте хвалит его здесь как поэта добродетели и справедливости (rectitudo), глашатая морального начала, ставя его выше поэтов любви. Однако в 'Чистилище' (XXVI, 118--120) Данте предпочитает 'лимузинцу' Арнаута Даниеля.

7 ...Чино да Пистойя -- любовь, друг его -- справедливость.-- Данте уступает Чино пальму первенства как поэту любви, оставляя за собой первенство в области поэзии моральной, аллегорической и поучительной (таким он и является нам в 'Пире').

8 ...'Non posc mudar...'.-- Провансальский комментарий (razo) к этой канцоне рассказывает, что, побуждаемый воинственными песнями Бертрана де Борна, Ричард Львиное Сердце, король Англии, объявил войну Филиппу II Августу, королю Франции, в 1194 г. Тогда трубадур написал эту сирвентезу, вызвавшую восхищение воинственных баронов.

9 ...'L'aurе amara...'.-- Так начинается любовная канцона Арнаута Даниеля, отличающаяся сложностью рифм и музыкальностью.

10 ...'Per solaz reveillar...'.-- Первый стих морализирующей сирвенты (боевая песня, иногда сатира, пререкание) Геральда де Борнейля, в которой автор оплакивает исчезновение добродетели и куртуазии в замках сильных мира сего и говорит о том, что там царят обман и насилие. Дом трубадура был разграблен мощным феодалом, и сам он должен был спасаться бегством. Тема близкая Данте.

11 ...'Digno sono...'.-- Любовная канцона Чино да Пистойя, написанная еще под влиянием 'старой' сицилийской манеры, но с некоторыми стилистическими особенностями 'сладостного нового стиля'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату