помешали ему договорить.

? Ничего не случилось, ? сказала за моей спиной женщина.

У Беннинга были глаза раненого быка. Его рука на дверной ручке и плечо, прислоненное к косяку, не позволяли ему рухнуть. Его тело вибрировало, как камертон.

? Вы врете мне. Оба. Вы обнимали ее. Совокуплялись... ? Слова застряли у него в горле, чуть не вызвав удушья. ? Как две собаки в моей кухне.

? Хватит. ? Бесс вышла из-за моей спины. ? Я услышала от тебя достаточно после того, как сказала, что ничего не случилось. А что бы ты делал, если бы случилось?

Он ответил невпопад:

? Я протянул тебе руку помощи. Я вытащил тебя из сточной канавы. Ты всем обязана мне. ? Шок взорвал в его голове хлопушку, наполненную банальностями.

? Добрый мой самаритянин! Что бы ты делал если бы случилось?

Он выдохнул:

? Мужчине всегда есть что взять у женщины. У меня в столе револьвер...

? Ты бы меня пристрелил, как эту самую собаку, да? ? Она расставила ноги и уперлась руками в бедра, как торговка рыбой. Казалось, ее тело упивается своей силой, черпает сверхчеловеческую энергию в его слабости.

? Я убью себя, ? заверещал он.

Несколько слезинок сбежали по его щекам в скорбные складки у крыльев носа. Это был человек с манией самоубийства, не имевший мужества его совершить.

Я вдруг понял, почему Беннинг столь убедительно описывал страхи Люси. Это были его собственные страхи.

Бесс сказала:

? Давай-давай. Не буду тебя останавливать. Может, это не такая плохая идея. ? Она наступала на него, подбоченившись, избивая его словами.

Весь съежившись, он протянув к ней руку, моля о пощаде. Его шляпа зацепилась за вешалку для полотенец и полетела на пол. Он казался сокрушенным.

? Не надо, Бесс, дорогая моя ? заговорил он так быстро, что я с трудом различал слова. ? Я погорячился. Я люблю тебя. Ты единственное, что у меня есть.

? С каких это пор я у тебя есть?

Он повернулся к стене и уткнулся лицом в грубую штукатурку. Его плечи вздрагивали. Библия упала на пол.

Я взял Бесс сзади за локти.

? Оставь его.

? Почему это?

? Не могу видеть, как женщина ломает мужчину.

? Можешь уйти.

? Нет, это ты уйдешь.

? С кем ты, по-твоему, разговариваешь? ? Она еще кипела, но огонь уже потух.

? С любовницей Синглтона, ? шепнул я ей на ухо. ? А теперь уходи. Я хочу задать твоему мужу парочку вопросов.

Я вытолкнул ее из кухни и захлопнул дверь. Она не попыталась вернуться, но я чувствовал ее близкое присутствие.

? Доктор.

Беннинг начал успокаиваться. Вскоре он повернулся ко мне лицом. Несмотря на лысину, немолодой возраст, потрепанный вид, он казался безнадежно влюбленным юнцом, зачем-то замаскированным под старика.

? Она единственное, что у меня есть, ? простонал он. ? Не забирайте ее у меня. ? Он спускался все глубже и глубже в ад самоунижения.

Я потерял терпение:

? Вы бы мне ее насильно не всучили. Теперь сосредоточьтесь на минутку и ответьте: где вчера была ваша жена между пятью и шестью вечера?

? Здесь, со мной. ? Его речь то и дело прерывалась горестными всхлипами.

? А где она была сегодня между двенадцатью ночи и восьмью утра?

? В постели, конечно.

? Вы готовы поклясться на Библии?

? Готов. ? Он подобрал Библию и положил на нее правую руку. ? Клянусь, что моя жена Элизабет Беннинг была со мной здесь, в этом доме вчера между пятью и шестью вечера и всю прошлую ночь с двенадцати до утра. Вы удовлетворены?

? Да. Спасибо. ? Я не был удовлетворен, но за неимением улик на большее мне рассчитывать не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату