собственными глазами. – Простите, – вмешался в разговор Франко, – но я только что объяснил вашему коллеге, что намереваюсь сам сообщить начальнику полиции о положении дел. Буквально через несколько часов он уже будет знать об освобождении моей матери. Вы же, как, впрочем, и я, опоздали. Когда я вошел в это помещение, с моей матерью находились медицинская сестра и охранник – оба сотрудники синьоры Роги. Вы же появились здесь и того позже. Похитители к этому времени успели сбежать, так что и выкупа-то не пришлось платить. Как вы понимаете, мне нет никакого резона вас обманывать. Я сам был бы рад увидеть этих подонков за решеткой.
Д'Амико с сомнением покачал головой.
– Я думал, такое бывает только в Палермо, – заметил он.
– В каком смысле? – Франко изобразил на своем лице удивление.
– В арифметическом. Оказывается, не в одной Сицилии дважды два равняется пяти.
Антонелла Роги, молча слушавшая разговор, весело хмыкнула.
К ним подошла Серена Вассалли, уже одетая в пушистый белый халат.
– Я хочу домой, Франко, – требовательно обратилась она к сыну.
Сын заботливо обнял ее за плечи.
– Я за тем и приехал, чтобы забрать тебя отсюда, – нежно сказал он и повел мать к выходу.
– Возьми с собой и Марисоль, – попросила старушка шепотом.
– Она уже в машине.
Когда автомобили, подняв на дороге пыль, отъехали, полицейские медленно направились к своей «Пантере».
– Не думал, что ты такой пугливый, – сказал Д'Амико. – Стоило этому денежному мешку намекнуть на свои высокие связи, ты сразу сдрейфил.
– Не говори, самому противно. Он меня словно загипнотизировал.
– Но ведь я сам видел, как люди Роги увели тех двоих, старика и второго, помоложе. И ты видел, не отпирайся. Куда они подевались?
– Пусть начальство разбирается, наше дело маленькое, – ответил Рута, садясь в машину.
– Вот уж не думал, что придется возвращаться на эти вонючие острова, – сказал Луи Фурнье.
Он стоял рядом с Франко Вассалли перед зданием обслуживания на окружной автодороге.
– Через сорок восемь часов ты сможешь навсегда забыть о Джорджтауне и Каймановых островах, даю тебе слово, – заверил его Франко, – но это дело мне некому доверить, кроме тебя. Согласен, хуже места на земле трудно сыскать, но что ты предлагаешь? Отдать отца и брата в руки полиции? Убить? Пусть уж лучше доживают свой век там.
– И не сомневайся даже, ты все правильно решил, – поспешил согласиться Луи Фурнье.
– Роги со своими ребятами довезут вас до аэропорта. Твоя задача – доставить их в Джорджтаун и передать с рук на руки тому французу, с которым я обо всем уже договорился. Он поможет им сориентироваться на новом месте.
– А блондинка, что была с твоим отцом, она не полетит? – поинтересовался Луи.
– Она агент Роги, чуть ли не лучший ее кадр. Когда я заподозрил в похищении своих дорогих родственничков, она здорово нам помогла.
– А вторая, жена твоего брата?
– Думаю, она будет только рада освободиться от своего мужа и пожить на прекрасной вилле, ухаживая за моей матерью.
Пожав на прощание руку Фурнье, Франко направился к машине. Когда он сел за руль и посмотрел в зеркало, то увидел, что его мать дремлет на заднем сиденье, склонив голову на плечо Марисоль.
Глава 51
Джулия приехала в «Фонтекьяру» вместе с Лео и привезла одежду для Джорджо. Остановив свой «Мерседес» перед домом, она увидела в манеже Марчелло. Он, не отрываясь от занятий, помахал рукой в знак приветствия. Из конюшни вышла Теа, ведя за собой Гортензию. Черное Копытце весело бежал следом за матерью.
– Правда, очаровательная парочка? – вырвалось у Джулии.
– Такая картина всегда трогает, – согласился Лео. – Мать и дитя – это самый прекрасный, самый поэтичный образ. Вспоминаю вас с Джорджо в первые месяцы. Вы были с ним одно целое, и я чувствовал себя рядом с вами лишним, даже ревновал. Мне казалось, что я вам мешаю, что мое присутствие вам в тягость.
Джулия посмотрела на него удивленно. Она и не думала, что ее бывший муж испытывал такие чувства. Может быть, ее вина, что Лео тогда изменил ей? Впрочем, Лео и до рождения Джорджо не хранил ей верность, не пропускал ни одну женщину.
– Я жду ребенка, – призналась она.
Лео застыл на месте.
– Ты шутишь? Рожать в твоем возрасте?
– Не так уж я и стара, чтобы снова стать матерью, нечего меня в пенсионерки записывать.
– Ребенок от Гермеса? – с детской непосредственностью спросил Лео.