Если же предупредительный огонь не произведет желаемого эффекта, а Чандлер не мог не учитывать этого, он, будучи солдатом, намеревался исполнить свой долг. Если поступит приказ, войска под его командованием откроют огонь по толпе и остановят мирное вторжение, независимо от того, какой кровью придется за это заплатить.

* * *

Питт стоял на балконе второго этажа магазина Сэма Тринити и смотрел в телескоп, которым техасец пользовался, чтобы любоваться звездами. Солнце уже скрылось за грядой холмов на западе. День клонился к завершению, зато на противоположной стороне Рио-Гранде, похоже, спектакль только начинался. Повсюду зажглись разноцветные прожекторы. Одни шарили яркими лучами по темнеющему небу, другие были направлены на высокую белую башню, возведенную в самом центре палаточного городка.

Он навел телескоп на небольшую фигурку, облаченную в длинный белый балахон и цветной головной убор, стоящую на узкой платформе на вершине башни. Судя по энергичным взмахам рук и судорожным телодвижениям, человек произносил зажигательную речь.

— Интересно, — протянул Питт, — кто этот субъект в маскарадном костюме, будоражащий местное население?

Адмирал Сэндекер вместе с Лили был занят изучением изображения подземного профиля, полученного в процессе работы.

— Возможно, это Топильцин, — пробормотал он.

— Он хорошо управляет толпой, это видно даже отсюда, — заметил Питт.

— Они собираются переправиться сегодня? — нервно спросила Лили.

Питт отошел от телескопа и покачал головой.

— Они заняты строительством флота для переправы, но я сомневаюсь, что у них что-нибудь получится в течение ближайших сорока восьми часов. Топильцин не даст команду выступать, если не будет абсолютно уверен в успехе.

— Топильцин — это, можно сказать, его псевдоним, — сообщил Сэндекер. — Настоящее имя этого парня Роберт Капестерре.

— Он неплохо преуспел.

Сэндекер поднял руку и на дюйм развел большой и указательный пальцы:

— Капестерре осталось вот столько до захвата власти в Мехико.

— Если я правильно понимаю происходящее на противоположном берегу реки, он нацелился также и на американский юго-запад.

Лили встала и с наслаждением потянулась.

— Я больше не могу сидеть сложа руки! — воскликнула она. — Мы сделали всю работу, а слава достанется армейским инженерам. Как это грубо с их стороны — удалить нас с раскопок. В конце концов, эта земля все еще принадлежит Сэму. — Лили принялась нервно жевать кончик ручки: — Почему молчит сенатор? Он уже должен был дать о себе знать.

— Не знаю. — Сэндекер пожал плечами. — После того как я передал ему слова Дирка, он обещал как-нибудь уладить дело.

— Жаль только, мы не знаем, что он делает, — пробормотала Лили.

На ступеньках появился Тринити, украсивший себя цветастым фартуком:

— Как вы относитесь к порции знаменитого чили Тринити?

Лили покосилась на хозяина с подозрением:

— Очень острое?

— Маленькая леди! Я могу сделать его мягким, как зефир, и острым, как аккумуляторная кислота. Какой вариант вы предпочитаете?

— Зефир меня устраивает больше, — ни секунды не колеблясь, решила Лили.

Прежде чем Питт и Сэндекер успели сделать свой выбор, Тринити насторожился и направил все свое внимание в ночную тьму, которую как раз в этот момент прорезали лучи фар.

— Должно быть, идет еще один армейский конвой. Здесь полностью прекратилось движение, после того как генерал перекрыл дорогу и стал поворачивать весь транспорт на север.

Вскоре они насчитали пять грузовиков, впереди которых шел «хаммер» — машина, заменившая старый добрый джип. Грузовик, замыкавший колонну, тащил трейлер, на котором лежало какое-то оборудование, укрытое брезентом. Конвой не свернул с дороги в сторону лагеря инженеров на холме Гонгора и не проехал дальше, к центру города Рома. Грузовики вслед за «хаммером» повернули на подъездную аллею, ведущую к «Римскому цирку Сэма», и остановились между заправкой и магазином. Из «хаммера» выбрались пассажиры и принялись оглядываться.

Питт сразу же узнал знакомые лица. Двое из прибывших были в военной форме, а третий — в обычном свитере и хлопчатобумажных брюках.

Питт перелез через ограждение балкона и, ухватившись за вертикальные прутья, начал сползать вниз, а затем спрыгнул на землю. Он весьма эффектно приземлился перед группой прибывших гостей, правда, не смог сдержать стона — нога все еще болела.

— Ты откуда свалился? — спросил Джордино, расплывшись в широкой улыбке. Он был бледен, рука все еще болталась на перевязи, но во всем остальном итальянец выглядел как обычно.

— То же самое я хотел спросить у тебя.

Вперед выступил полковник Холлис:

— Я не думал, что мы снова встретимся так быстро.

— Я тоже, — добавил майор Диллинджер.

Питт, пожимая руки прибывшим, почувствовал огромное облегчение.

— Сказать, что я просто рад вас видеть, было бы не совсем верно. Я счастлив как мальчишка, получивший в подарок свой первый велосипед. Как вы сюда попали?

— Ваш отец очень постарался убедить Объединенный комитет начальников штабов, — пояснил Холлис — Я еще не успел закончить отчет о нашей миссии на «Леди Флэмборо», когда поступил приказ собрать отряд и направляться сюда наземным транспортом, используя объездные пути. Все это очень непонятно. Мне было сказано, что полевой командир не будет извещен о нашем прибытии, пока я не доложу ему сам.

— Генерал Чандлер? — спросил Питт.

— Да, генерал Чандлер. Я служил под его начатом восемь лет назад в войсках НАТО. Он до сих пор думает, что одно только оружие может решить исход войны. Вот, значит, кому поручили грязную работу — защищать мост!

— Какие вы получили приказы? — спросил Питт.

— Помогать вам и доктору Шарп в той работе, которую вы выполняете. Адмирал Сэндекер будет являться связующим звеном между сенатором и Пентагоном. Это все, что я знаю.

— Никаких упоминаний о Белом доме?

— Ничего определенного.

Он повернулся, увидев выходящих из дома Лили и адмирала. Путь по внутреннем лестницам у них занял больше времени, чем у Питта, зато был более безопасным. Пока Лили обнимала Джордино, а Диллинджер представлялся адмиралу, Холлис отвел Питта в сторону.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — шепотом спросил он. — Цирк какой-то.

Питт ухмыльнулся:

— Вы даже себе не представляете, насколько вы близки к истине.

— Какая роль будет отведена силам специального назначения?

— Когда здесь начнется всеобщая вакханалия, — сказал Питт, став совершенно серьезным, — вы взорвете склад.

71

Ковшовый экскаватор, доставленный отрядом спецназа из Виргинии, был огромен. Опираясь на

Вы читаете Сокровище
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату