широкие покрышки, он вполз по склону на площадку, которую Лили отметила флажками. После десятиминутного инструктажа и небольшой тренировки Питт запомнил функции рычагов и принялся управлять стальным монстром без посторонней помощи. Он поднял 2,5-метровый ковш и опустил его, словно гигантскую когтистую лапу, на твердую землю. Ковш громко лязгнул.
Меньше чем через час по склону холма протянулась траншея глубиной шесть метров и длиной двадцать метров. На этой стадии раскопки были прерваны появлением «шевроле» и грузовика с вооруженными солдатами.
«Шевроле» еще продолжал двигаться, когда из него выпрыгнул капитан, державшийся настолько прямо, что Питт сразу понял, к кому относится выражение «проглотить аршин». В глазах капитана светилась фанатичная преданность воинской дисциплине.
— Это закрытая зона, — довольно вежливо сообщил он. — Я вас персонально предупреждал два дня назад больше здесь не появляться. Вы должны немедленно вывезти оборудование и убраться отсюда сами.
Питт безразлично пожал плечами, спрыгнул на землю, обошел офицера, словно его и не существовало, и заглянул в траншею.
Капитан покраснел и рявкнул сержанту:
— Сержант О'Хара, выделите людей, чтобы вывезти этих гражданских лиц за пределы зоны оцепления.
Питт медленно обернулся и улыбнулся самой приятной улыбкой, на которую он был способен:
— Извините, но мы остаемся.
Капитан тоже улыбнулся, правда, его улыбка вышла несколько кривой.
— У вас есть три минуты, чтобы уйти и прихватить с собой вашу автоматическую лопату.
— Быть может, вы хотите посмотреть бумаги, разрешающие нам пребывание здесь?
— Если они не подписаны генералом Чандлером, они не имеют силы.
— Они выданы более высоким командованием, чем ваш генерал.
— У вас три минуты, — резко повторил капитан. — После этого я удалю вас силой.
Лили, Джордино и адмирал, сидевшие в позаимствованном у Тринити джипе, вышли, чтобы лучше видеть шоу. На Лили был только бюстгальтер от купальника и обтягивающие шорты. В таком виде она нахально прошлась взад-вперед перед строем солдат.
Женщины, никогда не работавшие уличными проститутками, не умеют ходить, зазывно покачивая бедрами, и чтобы походка при этом казалась естественной. Когда же они пытаются подражать такой походке, обычно получается грубый фарс. Лили не была исключением, но мужчинам было абсолютно все равно. Они поедали ее глазами.
Питт начал злиться. Очень уж ему не нравились тупые солдафоны.
— В вашем распоряжении двенадцать человек, капитан, двенадцать инженеров, почти не имеющих боевого опыта, У меня сорок человек, из них любые два могут расправиться со всеми вашими вояками голыми руками, затратив на это не более тридцати секунд. Я вас не прошу, я приказываю, проваливайте отсюда.
Капитан совершил оборот вокруг своей оси, но никого не увидел, кроме Лили, завлекающей его солдат, адмирала Сэндекера, спокойно попыхивающего сигарой, и еще одного человека с перевязанной рукой. Последний стоял, прислонившись к борту джипа, и, казалось, дремал.
Капитан снова взглянул на Питта. Но тот не проявлял никаких эмоций. Тогда капитан сделал знак рукой и завопил:
— Сержант, уберите отсюда этих людей, ко всем чертям!
Прежде чем его люди успели сделать два шага, рядом с ними, словно из воздуха, материализовался полковник Холлис. Камуфляжная форма, раскрашенные лицо и руки позволили ему удивительным образом слиться с окружающим пейзажем. Он находился за кустами всего лишь в пяти метрах от места действия, оставаясь практически невидимым.
— У нас проблемы? — спросил Холлис, глядя на капитана не более дружелюбно, чем кот на мышь.
У капитана непроизвольно открылся рот, а его люди замерли в немом изумлении. Капитан сделал несколько шагов к Холлису, внимательно осмотрел его, но не заметил никакого намека на ранг.
— Кто вы? — выдохнул он. — Ваше звание?
— Полковник Мортон Холлис, силы специального назначения.
— Капитан Луис Крэнстон, сэр, четыреста восемьдесят шестой инженерный батальон.
Военные обменялись приветствиями. Холлис кивнул на замерших в строю инженеров, державших оружие наготове:
— Полагаю, капитан, вы можете скомандовать вашим людям «вольно».
Крэнстон не был уверен, должен ли он слушаться незнакомого полковника, возникшего из ниоткуда.
— Могу я спросить, полковник, что здесь делает офицер спецназа?
— Слежу, чтобы этим людям, ведущим здесь археологические раскопки, никто не мешал.
— Я должен напомнить вам, сэр, гражданским людям не позволено находиться в закрытой военной зоне.
— Кажется, я вам уже сказал, что они имеют право здесь находиться.
— Извините, полковник. Но у меня есть прямой приказ генерала Чандлера. Он выразился вполне определенно. Ни один человек, это относится и к вам, сэр, не входящий в состав батальона, не должен находиться…
— Должен ли я понимать, — ухмыльнулся Холлис, — что вы и меня собираетесь выбросить отсюда?
— Если вы не можете предъявить приказ, подписанный генералом Чандлером и разрешающий ваше присутствие здесь, — нервно проговорил Крэнстон, — я буду следовать полученным мной инструкциям.
— Ваше упрямство может только повредить вам, капитан. Советую передумать.
Крэнстон прекрасно понимал, что полковник с ним играет как кошка с мышкой, и это ему не нравилось.
— Пожалуйста, не создавайте проблем, полковник.
— Грузите своих людей в машины и возвращайтесь на базу, — сказал Холлис — И не думайте оглядываться.
Питт искренне наслаждался словесной дуэлью, но все же решил, что пора заняться делом. Он нехотя отошел, спустился в траншею и начал изучать грунт на дне. Джодино и Сэндекер лениво приблизились к краю траншеи, чтобы посмотреть, чем занят их товарищ.
Крэнстон пребывал в сомнении. Перед ним был старший по званию, но у капитана был прямой приказ. Он решил держаться твердо, а в случае каких-либо неприятностей генерал Чандлер его прикроет.
Он еще только раскрывал рот, чтобы приказать своим людям очистить район, как Холлис достал из кармана свисток и дважды громко свистнул.
Сорок человек со всех сторон поднялись из кустов, словно мертвецы в фильме ужасов, восставшие из могил. Они молча окружили капитана Крэнстона и его людей.
В глазах Холлиса отразилась откровенная насмешка:
— Пиф-паф, вы убиты.
— Вы звали, босс? — спросил близлежащий куст голосом Диллинджера.
Крэнстон сломался.
— Я… должен… доложить генералу Чандлеру, — пробормотал он.
— Так, сделайте это, и побыстрее, — холодно проговорил Холлис — Вы также можете сообщить ему, что я действую по приказу генерала Клейтона Меткалфа из Объединенного комитета начальников штабов. Если он свяжется с Пентагоном, то без труда получит подтверждение. Эти люди и мой отряд не собираемся мешать вашим раскопкам на холме Гонгора или вмешиваться в операции генерала на берегу реки. Наша задача — найти и сохранить римские артефакты, которые могут находиться вблизи поверхности земли,