оглянуться назад, чтобы разобраться в своих чувствах. Натану было очень трудно это сделать, хотя он прекрасно понимал необходимость этого шага.
Вскоре ему и Элиссе предстояло пройти через закрытые торги и постараться справиться с горестными чувствами, неизбежно ожидавшими их после такой решительной меры. Что ж, надо справляться с трудностями по мере их возникновения…
Стараясь успокоить себя с помощью таких логических рассуждений, Натан ополоснул быстро опустевшую тарелку и сунул ее в посудомоечную машину. Сейчас надо бы принять горячий душ… При этой мысли он задумчиво улыбнулся, мгновенно вспомнив недавнее посещение душевой вместе с Элиссой.
Заглушив двигатель, Элисса погасила фары. Уединенный уголок, где располагалась старая усадьба Фостеров, был окружен густыми посадками тополей и кедров. Чтобы защитить дом от ледяных северных ветров, его построили впритык к пологому склону холма. В темноте частично реконструированный дом показался Элиссе жутковатым, но она приписала это своему нервозному состоянию. Ей с самого начала не хотелось сюда приезжать, но жажда узнать правду пересилила отвращение к Спенсеру.
Внутренне содрогаясь от предчувствия пренеприятнейшего свидания с Гэвином, она вышла из машины и пошла к дому по неровной дорожке, усыпанной гравием. Подойдя к двери, она увидела приглушенный свет за неплотно задернутыми шторами и услышала тихую завораживающую музыку. Похоже, Гэвин успел как следует подготовить ловушку к приезду Элиссы. Значит, ей придется все время быть начеку.
Не успела она постучаться, как дверь отворилась и на пороге появился одетый в джинсовом стиле Гэвин. Такая одежда очень шла ему, выгодно подчеркивая все достоинства его спортивной фигуры, а их действительно было немало. Его кожа чуть не скрипела от почти стерильной чистоты, источая сильный одурманивающий аромат дорогого одеколона.
Картинно поклонившись, он торжественно произнес:
– Прошу вас, мадам! – И добавил уже обычным голосом: – Заходи, лапочка!
«Сказал паук мухе», – мелькнуло в голове у Элиссы. Прежде чем войти, она осторожно заглянула внутрь. Свет ламп был таким приглушенным, что вся комната тонула в полумраке. Тихая завораживающая музыка еще больше усиливала ощущение интимности обстановки. Судя по всему, Гэвин был великим мастером обольщения. Жаль, что его бывшие жены не в полной мере оценили его мастерство. Очевидно, для самого Гэвина азарт охотника значил намного больше, чем хорошая семья. Для него мерилом мужского успеха являлось количество уложенных в постель женщин. Этот светловолосый волк все время находился в состоянии охоты. Но в отличие от настоящего волка Гэвин никогда не собирался связывать свою жизнь только с одной, выбранной раз и навсегда подругой. Элиссе на какое-то мгновение даже стало жаль его: он был уверен, что весь мир вращается вокруг него, в то время как в реальности все обстояло совершенно иначе.
Оглядевшись, она подивилась материальному благополучию Спенсера, которому приходилось платить значительные алименты бывшим женам и детям.
Скользя оценивающим взглядом по комнате, она обратила внимание на почти совсем новую мебель и дорогое, многолетней выдержки вино на кофейном столике. Возможно, Гэвину пришлось поистратиться на своих бывших жен и детей, но это никак не сказалось на его кошельке. Он явно не остался на мели. Или кто-то хорошо платил ему за сотрудничество?
Когда рука Гэвина обняла талию гостьи, чтобы провести ее в дом, Элисса невольно напряглась. Подумав, что именно так должны были чувствовать себя впервые приведенные в гарем восточного султана женщины, она не могла не улыбнуться.
– Что тебя рассмешило, лапочка? – пробормотал Гэвин, наклоняясь к самому уху Элиссы.
– Ты очень тщательно подготовился к моему визиту, не так ли? – заметила она.
– Хочу компенсировать свои прошлые ошибки.
Как вам это понравится!
Элисса уселась на кожаный диван. К ее неудовольствию, Гэвин тут же присел рядом с ней. Хотя диван был большим и удобным, она оказалась зажатой между Гэвином и подлокотником.
– Хочешь выпить, лапочка? – промурлыкал Спенсер, протягивая руку к подносу с бутылками.
– Нет, я хочу, чтобы ты прояснил смысл твоих загадочных намеков, сделанных там, на дороге, – решительно произнесла Элисса.
– Может, для начала слегка расслабимся?
– Расслабиться больше, чем сейчас, мне уже не удастся.
Картинно вздохнув, Гэвин произнес:
– Послушай, лапочка, насколько я понимаю, ты все еще дуешься на меня, но я хочу помириться с тобой наконец. Мы же взрослые люди, Элисса!
А вот в этом она серьезно сомневалась. Во всяком случае, в отношении Гэвина.
– Ты намекнул, что на ранчо существуют проблемы, о которых я ничего не знаю, – сказала она, стараясь сразу взять быка за рога. – Мне бы хотелось выяснить, что это за проблемы, еще до проведения закрытых торгов.
Одна светлая бровь удивленно приподнялась.
– Зачем? Чтобы использовать эту информацию против Гила и Верджила?
Он заливисто расхохотался, но Элисса не видела в этом ничего смешного и хранила невозмутимое выражение лица.
– Я хочу подойти к этим торгам совершенно подготовленной, – настойчиво сказала она.
– Я тоже люблю заранее готовиться к важным событиям, лапочка, – хитро улыбнулся Гэвин, наливая себе бокал вина. – Значит, ты отказываешься выпить со мной?
– Если только совсем немного, – неуверенно произнесла Элисса. Один бокал вина помог бы ей избавиться от напряжения, а вот два уже сделали бы ее пьяной.