Габриель Матцнев — французский писатель.
28
Здесь: в стиле восьмидесятых (англ.).
29
Яркой (англ.).
30
Пухлой (англ.).
31
Девчушки (англ.).
32
Дикие (англ.).
33
«Л'Идеаль — Ведь все вы уникальны» (англ.).
34
От англ. to greenlight — давать зеленую улицу.
35
Транссексуал (англ.).
36
Игорь и Гришка Богданофф — французские телеведущие и продюсеры.
37
Ли, вы просто блистательны! (англ.)
38
Милосердие (англ.).
39
Заткнись. Достали твои шутки (англ.).
40
По-французски slave — славянский, славянин.
41
Посольство. Наше правительство дружит с президентом Путиным (искаж. англ.).
42
Рагу из дохлого барана; варится в течение часа в собственном жиру с маслянистым рисом и бурыми овощами, плавающими на поверхности; изысканное традиционное кушанье, пришедшее к нам из Самарканда. Рекомендуется потреблять лишь в случае неминуемой угрозы вооруженного конфликта с какой-нибудь из республик бассейна Аральского моря. (Прим. автора.)
43