Здесь; выход за границы допустимого (англ.).
44
Филипп Тессон — французский журналист, теле- и радиохроникер, его сын Сильвен Тессон — путешественник и писатель.
45
Подиум (англ.).
46
Бидар — приморским городок в Атлантических Пиренеях.
47
Письмо А.П. Чехова А.С. Суворину от 23 марта 1895 г.
48
«Я ЖЕНАТ. ПРИСТРЕЛИТЕ МЕНЯ!» (англ.)
49
Больница Святой Анны — парижская психиатрическая лечебница.
50
Ориентир… убежище (франц).
51
«Богатый и красивый» (англ.).
52
«Но я буду стараться выразить себя в той пли иной форме жизни или искусства так полно и свободно, как могу, защищаясь лишь тем оружием, которое считаю для себя возможным, — молчанием, изгнанием и хитроумием» (Дж. Джойс. «Портрет художника в юности». Перевод М. Богословской-Бобровой).
53
«Люди-бомбы» (англ.).
54
Поль-Жан Туле (1867–1920) — французский писатель, поэт, автор нескольких романов и поэтического сборника «Антистихи», опубликованного посмертно (1921).
55
Габриэль Марсель (1889–1973) — французский философ и драматург, с именем которого связано возникновение экзистенциализма во Франции.
56
Здесь-бытие, вот-бытие (нем.), философский термин M. Хайдеггера.
57
Ашенбах и Тадзио — персонажи новеллы «Смерть в Венеции» Томаса Манна.
58
От англ. розовый бутон — слово, которое произносит перед смертью герой фильма Орсона Уэллса «Гражданин Кейн» (1941).