– Если бы вы были джентльменом…

Он фыркнул:

– Да я никогда и не говорил, что я джентльмен.

– А что тогда означают все ваши разговоры о защите женщин?

– Я сказал, что мне не нравится, когда женщин обижают. Я никогда не говорил, что люблю спать под дождем и что ради вас готов заработать воспаление легких.

Трактирщик, который шел впереди, остановился и обернулся, поняв, что гости не идут за ним.

– Так вы идете? – спросил он.

– Да-да, – ответил Ангус. – Мы просто кое-что обсудили с женой. Кажется, ей страшно хочется хаггиса.[1]

Маргарет разинула рот – не сразу обрела она дар речи.

– Я не люблю хаггис.

Ангус усмехнулся:

– А я люблю.

– Ах! – с широкой улыбкой воскликнул трактирщик. – Совсем как моя жена. Она ела хаггис каждый день, пока была в ожидании, она подарила мне четырех славных мальчишек.

– Великолепно, – нагло ухмыльнулся Ангус. – Я это запомню. Мужчине нужно иметь сына.

– Четырех, – напомнил трактирщик, раздувая грудь от гордости. – У меня четверо.

Ангус шлепнул Маргарет по спине:

– Она подарит мне пятерых. Попомните мои слова.

– Мужчины, – резко сказала она, чуть не споткнувшись от этого дружеского шлепка, – все вы самодовольные петухи, вот что я вам скажу.

Но трактирщик и Ангус предались чисто мужской забаве – кто над кем возьмет верх – и не услышали ее слов. Маргарет уже ждала, что они вот-вот начнут спорить о том, кто дальше метнет ствол дерева (это такой шотландский вид спорта).

Целую минуту она стояла, скрестив руки, пытаясь не слушать, о чем они говорят, пока Ангус вдруг не сказал, похлопав ее по спине:

– Значит, дорогая, хаггис на ужин?

– Я сейчас убью вас, – прошипела она. – И буду убивать вас медленно. – Тут Ангус толкнул ее под ребра и посмотрел на трактирщика. – Да, с удовольствием, – выдавила она. – Это мое любимое блюдо.

Трактирщик просиял:

– Мне по душе эта женщина. Ничто не может так защитить от привидений, как славный хаггис.

– Один его запах отпугнул бы самого дьявола, – пробормотала Маргарет.

Ангус усмехнулся и погладил ее по руке.

– Значит, вы шотландка, – сказал трактирщик, – коль скоро любите хаггис.

– На самом деле, – строго сказала Маргарет, высвобождая руку, – я англичанка.

– Жаль. – Трактирщик повернулся к Ангусу и сказал: – Но я полагаю, раз уж вы женились на англичанке, так по крайней мере взяли ту, которая знает толк в хаггисе.

– Я не просил ее руки до тех пор, пока она не попробовала его, – серьезно проговорил Ангус. – И не устраивал свадьбы до тех пор, пока не убедился, что он ей по нраву.

Маргарет с силой ударила его в плечо.

– Она еще и с норовом! – усмехнулся трактирщик. – Мы сделаем из нее добрую шотландку.

– Надеюсь, – согласился Ангус, и внезапно Маргарет показалось, что шотландский акцент у него усилился. – Я думаю, что она должна научиться наносить удары получше.

– Вам не было больно? – с понимающим видом спросил трактирщик.

– Ни чуточки.

Маргарет стиснула зубы.

– Сэр, – обратилась она к хозяину постоялого двора со всей приятностью, на какую была способна, – вы не могли бы показать мне комнату? Я вся перепачкалась, и мне хотелось бы перед ужином привести себя в порядок.

– Конечно.

И трактирщик снова начал подниматься по лестнице, Маргарет шла за ним по пятам. Ангус держался немного на расстоянии, без сомнения, ухмыляясь по ее адресу.

– Вот здесь. – И трактирщик открыл дверь. Комната была маленькая, но чистая. Там стояли умывальник, ночной горшок и кровать.

– Благодарю вас, сэр, – вежливо кивнула Маргарет. – Очень вам признательна.

После чего она вошла в комнату и захлопнула за собой дверь.

Вы читаете Гретна-Грин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату