– Я сообщу вам, когда Килби будет в безопасности. Удовлетворенная, виконтесса отступила от экипажа.
– Прекрасно. С того момента как здесь появился Арчер, я впервые свободно вздохнула. Передайте Килби, что я люблю ее.
– О да, – рассеянно ответил Фейн, мысленно представляя улицы, по которым Килби и Ниппинг могли отправиться в путь.
Леди Квеннел попрощалась с ним.
– Удачи, ваша светлость. Я буду молиться о том, чтобы вы разыскали Килби как можно скорее. В том, как Арчер ведет себя с сестрой, есть что-то пугающее. Я боюсь за нее.
Они ехали, храня молчание.
Килби отстранилась в самый дальний угол кареты, пытаясь сохранить как можно большее расстояние между собой и Арчером, пока карета набирала ход, следуя по улицам Лондона, Килби ожидала, что он набросится на нее за то, что она оказала ему яростное сопротивление в доме Придди. Однако Арчер был странно молчалив. Подперев рукой подбородок, он загадочно смотрел в окно.
Это было невыносимо! Не в силах больше выдержать ни минуты тишины, Килби произнесла:
– Мы едем в Элкин?
Арчер заморгал. Он, кажется, даже вздрогнул, услышав вопрос сестры.
– Нет, я слишком утомлен дорогой. Мы проведем ночь в городском доме, а завтра утром отправимся в поместье.
Ее сковал страх. Мысль о том, что ей предстоит провести ночь наедине с братом, приводила Килби в ужас.
– Дом был закрыт больше года, Арчер. Подумай о том, как там грязно. Там нет слуг. Если тебе непременно хочется отдохнуть, давай остановимся в гостинице по дороге в Элкин.
Ее опасения были очевидны. Брат криво усмехнулся.
– Боишься остаться со мной наедине?
«Да!» – хотела она выкрикнуть ему в лицо, но вместо этого с покойно взглянула на него и сказала:
– Нет, я лишь надеялась как можно скорее вернуться в Элкин, к Джипси.
– Ты обманщица, Килби, – презрительно заметил он, оглядывая ее с ног до головы. – Ты и виконтесса придумали чудесный план освобождения, но ему не суждено было осуществиться, потому что письма, которые я получил, открыли мне глаза на ваш обман.
Она прижала руки ко лбу и призвала себя к терпению.
– Арчер, никто не устраивал против тебя заговора. Придди открыто заявила, что хотела бы выдать меня замуж в Лондоне, так как она стремилась исполнить волю матушки. Когда Придди представила меня в свете, я познакомилась с сотней людей. Неужели то, что я произвела хорошее впечатление, плохо? В этом есть моя вина? Я думала, что ты хочешь выдать меня замуж.
– Из писем, которые я получил, следует, что ты не просто произвела хорошее впечатление на некоторых господ, – ответил он. – И что там произошло с герцогом Солити?
Килби резко выдохнула. Она не сразу поняла, о котором из них говорит ее брат. Ей надо было вести себя осторожно, потому что она не знала, что ему сообщили.
– Все это преувеличения и слухи. Я видела герцога несколько раз, и он говорил мне комплименты. Арчер, то, что ты веришь сплетням, так на тебя не похоже.
Арчер вдруг кивнул. Казалось, он удовлетворился ответом. Он наклонился и положил руку ей на колено. Грубое выражение сменилось вожделением, от которого его светло-голубые глаза вспыхнули зловещим светом.
– Никто не стал бы винить Солити за то, что он был очарован тобой. Ты превратилась в настоящую красавицу. Разве кто-нибудь в силах противиться красоте этих доверчивых фиалковых глаз? Они будят в мужчине голод. А эти черные шелковистые волосы, эти прекрасные ножки, о чем еще может мечтать мужчина, как не о том, что они будут обвивать его бедра, когда он прольет в тебя свое семя.
Килби ощутила, как ее сердце начинает учащенно биться. Она мягко отстранила колено от его руки.
– Это неприлично, дорогой брат.
Уже не первый раз Арчер переходил все границы, дозволенного. Обычно подобные разговоры начинались поздно вечером после обильных возлияний. Она делала все, что в ее силах, чтобы избежать встречи с ним после того, как вино будило в нем дьявола.
Однако сейчас Арчер не был пьян. Он бурно отреагировал на ее слова.
– Возможно, это неприлично, если речь идет о разговоре брата с сестрой, – сказал он, больно хватая ее за коленку и усаживаясь рядом с Килби. – Но с другой стороны, и ты, и я знаем, что ты не моя сестра.
Килби почувствовала на щеке его горячее дыхание.
– Ты ошибаешься. Я твоя сестра, и если ты не будешь вести себя как подобает, ты погубишь свою душу.
Арчер уперся лбом в ее плечо и дал волю смеху. Он отпустил ее колено.
– О Килби, если бы ты знала обо всем, что я сделал после того, как покинул Элкин, – он небрежно провел пальцем по изгибу ее уха, – ты бы не сомневалась, что моя душа уже давно принадлежит дьяволу. Мне нечего терять.
Он схватил ее за подбородок и повернул лицом к себе.