Последний предмет в картине был им проникнут; во всем постигнут закон и внутренняя сила.

РК2 — всего был постигнут закон

Везде уловлена была эта плывучая округлость линий, заключенная в природе, которую видит только один глаз художника-создателя и которая выходит углами у кописта.

РК2 — выходит углами у [простого] копииста

Видно было, как всё, извлеченное из внешнего мира, художник ~ оттуда, из душевного родника устремил ~ песнью.

РК2 — из душевного родника [своего]

И стало ясно даже непосвященным, какая неизмеримая пропасть ~ природы.

РК2 — И стало ясно [всем], даже непосвященным

И стало ясно даже непосвященным, какая неизмеримая пропасть существует между созданьем и простой копией с природы.

После “копией с природы” было: Чем более смотрели на картину, тем выше и выше отделялась она от всего РК2

Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ приготовление.

а. той благоговейной тишины

б. как в тексте PK2

Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ чудесней отделялась от всего и вся превратилась наконец ~ приготовление.

а. отделялась ото всего и казалось

б. отделялась ото всего и вся превратилась PК2

Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ миг, плод налетевшей с небес на художника мысли, миг, к которому ~ приготовление.

а. в быстрый плод налетевшей с небес на художника мысли

б. как в тексте PК2

Заперся один в своей комнате, не велел никого впускать и весь погрузился в работу.

РК2 — Остался один, запер дверь и весь погрузился в работу

Как терпеливый юноша, как ученик, сидел он за своим трудом.

а. сидел он над своей картиной

б. как в тексте РК2

Но как беспощадно-неблагодарно было всё то, что выходило из-под его кисти! С, 1842, РК2;

П, Тр — было всё, что

Кисть невольно обращалась к затверженным формам, руки складывались ~ драпироваться на незнакомом положении тела.

РК2 — в незнакомом положении

“Но точно ли был у меня талант?” сказал он наконец: “не обманулся ли я?”

РК2 — сказал он наконец сам в себе

И произнесши эти слова, он подошел к прежним своим произведениям, которые ~ прихотей.

РК2 — сказавши эти слова

И произнесши эти слова, он подошел к прежним своим произведениям, которые ~ прихотей. РК2, П, Тр;

C,1842 — сии слова

Он подошел теперь к ним и стал внимательно рассматривать их все, и вместе с ними ~ его.

РК2 — стал [теперь] внимательно рассматривать их всех

Всё время он был закрыт, загроможден другими картинами и вовсе вышел у него из мыслей.

РК2 — вышел из его мыслей

Как вспомнил он всю странную его историю, как вспомнил, что некоторым образом он, этот ~ в душу.

РК2 — как вспомнил [он], что некоторым образом

Как вспомнил он всю странную его историю, как вспомнил, что некоторым образом он, этот ~ образом, родил в нем все суетные побужденья, погубившие ~ в душу.

а. погубил

б. произвел

в. возродил в нем все побужденья

г. возродил в нем все суетные побужденья РК2

Он в ту ж минуту велел вынести прочь ненавистный портрет. С, 1842, РК2;

П, Тр — Он в ту же минуту

Но душевное волненье от того не умирилось: все чувства и весь состав были ~ злодеяния.

РК2 — волненье [в нем] от того не умирилось

Хула на мир и отрицание изображалось само собой в чертах его.

РК2 — Хула на мир и [вечное] отрицание

Казалось, в нем; олицетворился тот страшный демон, которого идеально изобразил Пушкин.

а. Это казалось

б. как в тексте РК2

Кроме ядовитого слова и вечного порицанья ничего не произносили его уста.

РК2 — ничего [др<угого>] не произносили

Подобно какой-то Гарпии, попадался он на улице, и все его даже знакомые, завидя ~ день. С, 1842, РК2;

П, Тр — все даже знакомые

Он двоился, четверился в его глазах; все стены казались увешаны ~ глаза. С, 1842, РК2;

П, Тр — Портрет двоился

Вы читаете Повести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату