– Я пела?
– Конечно. – Встав, Лаура приняла драматичную позу, прижав одну руку к груди, а другую вытянув вперед в направлении воображаемого возлюбленного. Затем, удивительно точно подражая матери, запела: «С добрым утром, боль моего сердца».
Ширли зашлась в хохоте, и обе женщины вновь бросились друг другу в объятия.
– Ох, детка! – промурлыкала Ширли. – Ты слишком добра ко мне. Как я буду обходиться без тебя?
«Обойдешься, – подумала Лаура, и слеза покатилась по ее щеке. – Ты всегда обходилась».
Глава 37
Тед собирался уже присоединиться к Лауре, которая какое-то время назад ушла спать, когда зазвенел дверной звонок.
Ленокс прошел через прихожую, открыл дверь. Через несколько мгновений он вернулся.
– Вас, сэр.
Растерявшись, Тед медленно встал с кресла, и в ту же минуту в комнату вошел его отец.
– Папа… – Он был настолько потрясен, что больше не нашелся, что сказать.
– Я знаю, что уже очень поздно, но шериф Уилсон лишь недавно позвонил мне, и я решил попытаться… – Его голос потерял былую едкость и глаза, те самые глаза, что совсем еще недавно смотрели на сына с таким презрением, теперь следили за ним с некоторой опаской.
– А?
«Скажи что-нибудь разумное и членораздельное. Что-нибудь содержащее больше одной буквы», – призывал он себя. Переведя дыхание, Тед показал на кресло.
– Пожалуйста, присаживайся. Хочешь чего-нибудь выпить? Кофе? Содовой?
Чарльз, казавшийся изможденным в джемпере, который был ему слишком велик, покачал головой.
– Ничего не надо, спасибо. – Он сел на диван и прислонил к подлокотнику трость. – Я бы подождал до утра, но сестра что-то говорила о твоем отъезде в Белфаст.
– Эта поездка отменяется. – Он помолчал. – Я остаюсь в Техасе. Навсегда.
Несмотря на то, что Тед заметил огонек удивления в глазах Чарльза, он так и не смог понять, понравилась отцу новость или нет.
– Она также рассказала мне о твоем походе на чердак.
Тед чуть не взорвался от гнева.
– Ей не следовало этого делать!
– Не сердись на нее, это моя вина. Я довел ее до бешенства, и она выпалила все, прежде чем поняла, что наделала. Знаешь, она очень похожа на тебя в этом отношении. Сначала говорит, потом думает.
Едва заметная улыбка тронула губы Теда.
– А ты всегда был суровым судьей человеческих слабостей.
– Верно. – Он помолчал. – Насчет цепочки твоей матери…
– Сейчас я ее принесу.
Тед вскоре вернулся и передал цепочку Чарльзу. При виде муки на отцовском лице, когда тот гладил сломанную застежку, у Теда перехватило дыхание.
– Так это был Малкольм с самого начала, – прошептал Чарльз. – Мой собственный брат.
– Да. Прости, отец, что я тогда пришел к неверным выводам.
– Что еще ты мог подумать? Доказательство было убийственным. Даже Сандра поверила.
– Она бы не поверила, если бы я не был в этом убежден.
– И все же ты согласился не сообщать в полицию.
– Мне нелегко далось такое решение. Меня обуревали самые противоречивые чувства, но, в конце концов я не смог пойти на это.
– И ты готов был уехать в Англию, понимая, что я не узнаю, что ты для меня сделал? Почему? Ты боялся, что я окажусь неблагодарным?
«Он все еще не понимает, – подумал Тед с легким сожалением. – Он старается, но все еще не понимает».
– Мне не нужна благодарность. – Чарльз не откликнулся, и сын спросил: – А ты, папа? Что нужно тебе? Чего хочешь ты?
На какое-то время Чарльз, казалось, целиком погрузился в созерцание изображения скульптуры Джека Брайанта на кофейном столике.
– Мне слишком поздно чего-либо ожидать.
– Это неправда. Ты ведь пришел сюда не потому, что слишком поздно. Ты пришел, потому что есть надежда.
– Столько всего произошло…