понимаешь: Лили – сестра моего лучшего друга. Ребенок. Она всегда смотрела на меня… как на дядю.

– Угу. Поэтому и дарит свой первый в жизни танец тебе.

– Ты же ничего не знаешь! Лили – настоящий сорванец, все время с лошадьми, больше похожа на мальчишку!.. Ты просто должна поехать со мной! А потом вернемся сюда, если захочешь.

Венера, задумавшись, чертила пальцем по столу.

– Звучит соблазнительно. Но у меня тоже есть дела и планы…

– Да о чем тут думать? – Он удержал ее руку и заговорил мягко, убеждающе: – Ты ведь любишь танцевать! Недостатка в кавалерах не будет… Кроме того, мы там пробудем совсем недолго…

– Сколько?

Венера готова была согласиться, но что-то недосказанное удерживало ее.

– Ну… обед, танец с Лили… – быстро соображал Джек. – Потом еще два-три тура, для приличия…

– Не знаю… Джек, мне на самом деле не хочется.

– Я потом отработаю, – заговорщицки сообщил он, сжимая ее пальцы. – Обещаю…

Венера посмотрела ему в глаза и улыбнулась:

– Это нечестно.

– Я скуплю все презервативы в Лондоне!

– Да, ты знаешь, как уговорить женщину… – с лукавой улыбкой отозвалась она.

– Тогда поедем отсюда часов в пять. И потом у нас еще будет время… Я прикажу привезти свои вещи к тебе… Или можем остановиться у меня.

– Разрешается подумать? – не в силах больше спорить, спросила Венера.

– Ни секунды!

Когда костюм маркиза доставили в дом на Белгрэйв-сквер, он отпустил кучера и велел передать, что лакей ему на сегодняшний вечер не понадобится.

– Галстук я сам в состоянии завязать… Горничную твою тоже можно куда-нибудь отправить, – говорил он, усаживаясь перед зеркалом в будуаре Венеры. – Что ты так смотришь на меня? Я сам помогу тебе одеться, это доставит мне огромное удовольствие.

– А вы не слишком много берете на себя, маркиз Рэдвер? Кроме того, я не уверена, что вы так уж разбираетесь в тонкостях дамского туалета.

– В тонкостях, может, и не разбираюсь. Но опыт кое-какой имею…

Джек смущенно кашлянул, поняв, что сказал лишнее. Он был в несколько возбужденном и веселом настроении оттого, что оказался в доме Венеры.

– Ладно, у нас не так много времени, – ответила она, с ироничной улыбкой взглянув на его совсем мальчишеское лицо. – Освободите стул!

Джек поднялся и посмотрел на часы:

– А сколько времени это примерно займет? Минут двадцать?..

– Если бы. – Венера усмехнулась и вздохнула. – Ты просто не представляешь, сколько его нужно на все крючки и кнопки… Часа полтора, не меньше.

– Вот даже как… – откровенно огорчился Джек. – А я надеялся, что мы сумеем выкроить часок, потом…

– И не мечтай, – решительно отозвалась Венера. – Красота требует жертв, и немалых. Ты ведь не хочешь, чтобы все показывали на меня пальцем и посмеивались исподтишка? Англичане, по-моему, и так не слишком высокого мнения о француженках…

– Может, мне вообще уйти? – с шутливым раздражением пожал плечами Джек. – В конце концов, поеду один…

– Как хочешь, – серьезным тоном сказала Венера. – Я не сильно рвалась на этот вечер. А теперь, если уж согласилась, то должна выглядеть так, чтобы не было за себя стыдно.

– Понятно, – уныло кивнул Джек. – Тогда что мне остается, горемыке? Лишь подкрепить душевные силы… Полтора часа, уму непостижимо! Так и тратится по мелочам человеческая жизнь…

– В столовой есть буфет, а в нем все, что тебе понадобится, – рассмеялась Венера, вытаскивая шпильки и позволяя золотым волосам рассыпаться по плечам. – Только не перестарайся… И позови Моди, мне без нее не справиться.

Когда он снова появился в будуаре с бокалом в руке, работа над прической шла полным ходом. Волосы Венеры были уже убраны, завиты, где требовалось, в мелкие колечки, и теперь Моди закалывала в них белые розы. По комнате плыл одуряюще пряный аромат каких-то заморских снадобий. Джек хмыкнул и подумал, что все женщины колдуньи; и больше всего те, которые делают вид, что ни в какое колдовство не верят.

– Кстати, хочу предупредить по дружбе, – сказал он, сделав изрядный глоток из бокала. – Не очень усердствуй. С месяц назад матушка Нэда решила, что ему срочно пора остепениться. И теперь все сколько-нибудь стоящие невесты Лондона у нее под прицелом… Не дай Бог, попадешь в их число! У леди Дарлингтон железная хватка.

– Я здесь человек временный, – отозвалась Венера, критически осматривая в зеркале только что вколотую розу.

– Это не имеет никакого значения… – Лицо Джека на миг омрачилось, но он тут же беззаботно усмехнулся: – Могу посоветовать: маман Нэда не любит глупышек, так что улыбайся, кивай в ответ на ее вопросы и молчи. Или говори что-нибудь совсем невпопад…

– Очень мужской совет. И даже не слушать, что она будет говорить?

– Это – в первую очередь! У нее талант болтать ни о чем с огромной скоростью. Как-то раз я ехал с ней минут двадцать в коляске. До сих пор не пойму, как выжил.

– А как же ее терпит муж?

– О, ему повезло! Убился на охоте… Упал с лошади, будучи пьян.

– А ты не ездишь на охоту?

Венера красноречиво посмотрела на бокал в его руке.

– Это ты к чему?

– Так… – Она уклончиво повела головой, и Моди досадливо шикнула, выронив шпильку. – Я ведь ничего о тебе не знаю… А в то, что слышала до сих пор, все меньше верю.

– Всем развлечениям на свете я предпочитаю скачки… У меня есть пара неплохих лошадей, иногда даже призы берут. – Джек посмотрел на остатки бренди в бокале, но пить раздумал. – Нужно обязательно съездить в Каслро на скачки… Мне почему-то кажется, мадам, что вы тоже любите лошадей. И наверняка неплохо умеете сидеть в седле.

– Бывало, – взглянув на его отражение в зеркале, усмехнулась Венера. – У родителей неплохая конюшня… Впервые меня посадили на лошадь, когда мне исполнилось восемь.

– Похвально! Я считаю, что конный спорт нисколько не вредит дамам, хотя в последнее время появилось множество ревнителей всяких там устоев и прочих шарлатанов… – Он внезапно замолчал, осознав, что говорит слишком быстро и взволнованно, и сделал изрядный глоток. – Я тут на днях купил у лорда Саймона вороного рысака. Сказать по правде – вчера… Думаю, он возьмет в этом году приз «Дерби».

– Наши лошади выступают на скачках в Лоншане, это недалеко от Парижа. Брат иногда принимает участие как любитель. – Венера снова бросила на маркиза мимолетный взгляд. – А у тебя есть семья?

– Есть двоюродный брат в Девоншире. Но отношения у нас, мягко говоря, не очень сердечные. Я содержу его, а он ждет моей смерти, чтобы получить наследство… Еще сестра матери, Которую я видел раза три в жизни и, откровенно говоря, не горю желанием видеть еще… К сожалению, человек не выбирает себе родственников. – Джек вздохнул, и в его глазах мелькнула грусть. – Но у меня еще есть Пегги! Она мне ближе всех родственников…

– Она и стоит целой кучи родственников, – кивнула Венера. – Я считаю, тебе очень повезло с крестной.

– Согласен. Кстати, она тоже приглашена на вечер. Так что если совсем заскучаешь, то будет с кем перемолвиться словом. Вы, мне сдается, неплохо ладите.

– Не смейся, она на самом деле очень приятная собеседница. В отличие от всех этих сюсюкающих особ, озабоченных только тем, как бы о них не подумали того, чего не следует думать. – Венера выпрямилась и осмотрела себя в зеркале. – Спасибо, Моди. Можешь идти, теперь я сама справлюсь.

– Да, искусство не из легких, – изрек маркиз, с невольным восхищением глядя на нее. – Но обещаю в самое ближайшее время выучиться ему.

– Прекрасно. Я бы не желала себе лучшего парикмахера.

Венера повернулась и с улыбкой посмотрела в глаза Джеку.

– Итак, что теперь – крючки и кнопки? – Он поставил стакан и подошел. – Я готов.

– Давай в другой раз. – Венера погладила его по руке. – Слишком мало времени… Лучше ты займешься этим после бала.

–  Как скажете, – покорно кивнул маркиз. Но в глазах его мелькнула досада.

Глава 8

Весь Лондон знал о репутации маркиза Рэдвера, которую сам ему и создал, но все знали и то, что даже косым взглядом не стоит напоминать ему об этой репутации. Поэтому когда Джек, держа мисс Дюруа под руку, появился на пороге дома Дарлингтонов, все сделали вид, что так и должно быть.

Гостей собралось много. Они чинно прохаживались в большом вестибюле и прилегающих к нему коридорах, сквозь слитный гул голосов едва пробивались звуки струнного оркестра. Венера, помня совет Джека, в ответ на поток красноречия леди Дарлингтон лишь улыбалась и кивала.

Но вот Лили оказалась совсем не подростком со сбитыми коленками. Это была редкой красоты рыжеволосая девушка, которая, не скрываясь, влюблено смотрела на Джека. Тот изо всех сил старался не замечать ее взглядов. Но когда, покончив с приветствиями, они остались в толпе одни и Венера намекнула Джеку об этом, он хмуро отозвался:

– Глупости! Это у тебя чисто женское – вы видите друг в дружке только соперницу. А она еще подросток. Просто умыли, приодели, накрасили… Кроме того, она, естественно, возбуждена всей этой суетой.

Венера искоса глянула на него с усмешкой, хотела что-то сказать, но тут к ним во всем блеске бриллиантов и благоухании заморских ароматов приблизилась настоящая красавица. Леди Тальен, вся словно изысканное и баснословно дорогое украшение, остановилась рядом с ними и, едва поздоровавшись с Джеком, спросила:

– А это, насколько я понимаю та самая леди, которая занимается благотворительностью? – И без всякой паузы продолжила: —А как в «Бруксе», Джек? Там, надеюсь, все получилось? – Совершенной формы бровь,

Вы читаете Пылкий любовник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату