плащ, наброшенный на плечи. Еще запомнил, как рвался к озеру — отыскать утопленный меч. Его не пускали, а он непослушным языком доказывал, что без меча ему никак нельзя.
А потом исчезло и это, растворилось в жаркой, душной темноте.
10
— Жабья Подушка?.. Она… ну, это… на мешок похожа. Кожаный и слизистый. Перекатывается с места на место, может выпускать щупальца…
Нургидан беспомощно огляделся. Никто не собирался ему подсказывать. Дайру стоял у стены, держа в вытянутой руке тяжелый шест: развивал силу кисти. Напряженный, несчастный, лицо сморщилось, зубы стиснуты — жалкое зрелище! Нитха хлопотала у кипящего над очагом котелка, сыпала туда сушеную малину и зверобой — варила снадобье по оставленному лекарем рецепту. Не так уж силен яд водяного ежа, но вместе с простудой сумел уложить Охотника в постель.
Учитель, бледный, осунувшийся, укутан меховым плащом. Глубоко запавшие глаза смотрят строго и неласково:
— Я не спрашиваю тебя, как выглядит Жабья Подушка. Отвечай: что ты сделаешь, встретив ее в Подгорном Мире?
— Щупальца отрублю!
— Все, ты уже покойник. Она из щупальцев молнии мечет. Эй, Нитха! А ты что сделаешь на месте Нургидана?
Девочка повернула к учителю личико, раскрасневшееся от жара очага:
— Ну… из арбалета ее…
— Молодец. Раздразнила хищника. Стрелой эту гадину не убьешь, а гнаться за тобой после этого она будет очень, очень долго. Дайру, слышал вопрос? Отвечай!
Мальчишка был целиком занят борьбой с непокорным шестом. Сквозь сжатые от напряжения зубы он процедил лишь одно слово:
— Убегу!
— Вот! — просиял учитель. — Наконец-то! Правильно! Пользы от Жабьей Подушки никакой. За нее медяка не выручишь, ни за живую, ни за дохлую. Так какого болотного демона с ней связываться?.. Нургидан, не корчи рожу! Вечно тебя тянет на кровопролитные подвиги! Запомни: Подгорный Охотник — не воин на стене родного города. Для нас убежать от опасности не позор. Убежим, потом вернемся.
— Как говорят у нас в Наррабане, если навстречу тебе идет слон — уступи ему дорогу! — бодро растолковала Нитха слова учителя для особо непонятливых.
— Вот именно. Девочка моя, что за гадость ты сыплешь в котелок?
— Не гадость, а корни фиалки.
— О-ох! Не буду это пить!
— Я меду добавлю, — поспешила Нитха успокоить капризного больного. В голосе ее звучали материнские нотки.
— Посмотрим… — с недоверием протянул Шенги.
— Учи-итель! — проскулил Дайру. — Мне долго еще стоять? Плечи ломит, рука будто не моя…
— Держи, держи… А ты, Нургидан, расскажи, как выглядят пузыри-убийцы.
— Они такие… такие пузыри. С тремя щупальцами. И летают… В жару — высоко, в холод — еле-еле над землей… — начал Нургидан вытряхивать из памяти случайно застрявшие там убогие обрывки недавно прочитанного. Этому мучительному занятию он предпочел бы встречу с голодным пузырем-убийцей.
Дайру, стараясь отвлечься от своей пытки, зорко следил за Нитхой и поймал ее на промашке:
— Земляничного листа надо две пригоршни, а не одну!
— Одну, — бросила девчушка через плечо. — Это ты с липовым цветом спутал.
— Я? — ахнул Дайру, от обиды забыв о шесте, который сразу склонился к полу. — Да я сроду ничего не… вон на столе рецепт, там написано…
— …что одну пригоршню! — перебила упрямая девчонка. — Нургидан, ты ближе к столу сидишь, глянь, что там лекарь нацарапал!
Нургидан с огромным облегчением прекратил свое бессвязное вяканье, подхватил со стола клочок пергамента, оставленный лекарем, и громко прочел:
— «Если хочешь узнать, кому была продана Аймерра, приходи в игорный дом “Путь по радуге” сегодня вечером…»
— Э-эй, чего читаешь? — изумилась Нитха.
— Да, вроде не рецепт, — дошло до Нургидана. Он перевернул пергамент. — А, вот он где! Твоя правда, Отребье, земляничного листа надо две пригоршни.
— Постой, — изменившимся голосом перебил учитель и сел на постели. — Дай сюда!
Он повертел в пальцах обрывок пергамента. С одной стороны — перечень трав и кореньев, с другой — чужая записка, вовсе не касающаяся его, Шенги. Если бы не имя — Аймерра…
Охотник рассеянно велел Дайру отложить шест и отдохнуть, а Нургидану — перечесть то место в книге Лауруша, где говорится о пузырях-убийцах. А сам отвернулся к стене и натянул на голову край плаща. Ребята перешли на шепот, чтобы не потревожить учителя. Но Шенги не спал — его медленно и плавно нес поток воспоминаний.
Аймерра Белая Роза… Имя было слишком ярким и пышным для худенькой, бледной, застенчивой девочки-подростка с большими серыми глазами.
Многие думали, что бедное дитя запугано суровым, недобрым старшим братом. Но Совиная Лапа был напарником Чингира, ходил с ним в Подгорный Мир, а там трудно таить друг от друга мысли и душу. Шенги знал, что угрюмый, резкий в суждениях Чингир живет ради девочки, служит ей каждым своим помыслом, каждым ударом сердца. А если зачастую строг с ней, так это потому, что не знает иного способа помешать злому и грубому миру запачкать этого ребенка.
Но Хозяйка Зла, старая гадина, терпеть не может, когда два человека становятся друг для друга смыслом жизни, и насылает на них черные напасти.
Когда Аймерре было шестнадцать, брат поселил ее у знакомого пасечника, чтобы мед и целебные травы помогли окрепнуть хрупкой, болезненной девочке. Добрая, приветливая семья, лес, цветы, птицы…
Кто ж мог угадать, что туда забредут из-за Непролазной топи остатки разбитой разбойничьей шайки, голодные, злые, с трудом оторвавшиеся от погони!
И запылал домик пасечника. И лег на пороге с двумя стрелами в груди хозяин, выбежавший с топором навстречу незваным гостям. А жена пасечника и Аймерра прожили еще день, хотя лучше бы им умереть сразу.
Чингир и Шенги прибыли на исходе этого страшного дня. То, что было дальше, врезалось в память Шенги, которому прежде не приходилось убивать людей. Хотя эти… разве они были людьми!
А потом горели погребальные костры и взывал к богам доставленный из города жрец. Печальные хлопоты легли на плечи Шенги: от окаменевшего, с потухшими глазами Чингира не было никакого толку. Он молча глядел перед собой, словно пытаясь понять нечто такое, что доступно лишь богам.
Когда Совиная Лапа поднес факел к краю погребальной пелены, на которой лежало тоненькое тельце, за спиной его раздался глухой невыразительный голос:
— Бедная малышка! Совсем молоденькая, не старше моей Аймерры…
Шенги сразу понял, что произошло, и, похолодев, обернулся.
Чингир глядел на струйки огня, поднимающиеся по еловым поленьям, со спокойным сочувствием постороннего человека:
— Ты хорошо сделал, что помог с похоронами. У бедняжки ведь никого из родни, да будет милостива Бездна к ее душе! А мне, прости, пора. Надо найти, кому эти гады продали мою сестренку.