подошло, и Крысошлеп (кот) спал в ней (иногда на тесте). Это было только место, чтобы обогреть слабого ягненка, который родился снежной ночью и был близок к смерти от холода. Именно так это и работало. Вообще никакого волшебства. И в то же время чудо. И это не переставало быть чудом, оттого что вы узнали, как это было сделано.
— Хорошо, но это не совсем ведьмовство, — сказала мисс Тик, прерывая ее. — Так или иначе, у тебя не было предка ведьмы, чтобы быть ведьмой. Это помогает, конечно, если есть наследство.
— Вы подразумеваете наличие таланта? — спросила Тиффани, нахмурившись.
— Частично, я предполагаю, — сказала мисс Тик. — Но я думаю об остроконечных шляпах, например. Если у тебя есть бабушка, которая может передать тебе по наследству свою шляпу, — это большая экономия в расходах. Они невероятно жесткие, достаточно прочные, чтобы противостоять падающим сельским домикам. У госпожи Болит было что-нибудь подобное?
— Не думаю, — сказала Тиффани. — Она почти никогда не носила шляпу, кроме как в сильный холод. Впрочем, она носила старый мешок из-под зерна, как капор. Гм… это считается?
В первый раз мисс Тик выглядела не такой неприступной.
— Возможно, возможно, — сказала она. — У тебя есть братья и сестры.
Тиффани?
— У меня есть шесть сестер, — сказала Тиффани. — Я самая младшая. Большинство из них уже не живет с нами.
— А сейчас ты уже не самая младшая, потому что у тебя появился дорогой маленький братик, — сказала мисс Тик. — Причем и единственный мальчик. Наверное, это была приятная неожиданность.
Внезапно Тиффани нашла легкую улыбку мисс Тик немного раздражающей.
— Как вы узнали о моем брате? — спросила она.
«Этот ребенок не прост», — подумала мисс Тик, и улыбка исчезла с ее лица.
— Только предположение, — сказала она.
Никому не нравится признаваться в шпионаже.
— Вы на мне используете головологию? — злобно спросила Тиффани.
— Я думаю, что ты подразумеваешь психологию, — сказала мисс Тик.
— Однофигственно, — ответила Тиффани. — Вы думаете, что он мне не нравится, потому что родители носятся с ним и портят его, да?
— Да, это действительно приходило мне в голову, — ответила мисс Тик и перестала волноваться по поводу шпионажа. Она была ведьмой, и это было то, что нужно. — Я думаю, это ерунда, что ты использовала его как приманку для прыгающего монстра, но это на что-то намекает, — добавила она.
— Он сплошная неприятность! — буркнула Тиффани. — Он отнимает у меня время, я должна все время заботиться о нем, и он всегда хочет конфет. Так или иначе, — продолжала она, — я должна была быстро что-нибудь предпринять.
— Понятно, — сказала мисс Тик.
— Бабуля Болит сделала бы что-нибудь с монстрами в нашей реке, — сказала Тиффани, игнорируя это замечание. — Даже если их нет в книге.
«И она сделала бы кое-что с тем, что случилось со старой госпожой Снапперли, — добавила Тиффани про себя. — Она бы говорила, и люди бы ее слушали. Они всегда слушали, когда Бабуля говорила. «Говорите за тех, кто не может сказать», — всегда говорила она».
— Хорошо, — сказала мисс Тик. — Значит, оно было. Ведьмы имеют дело с вещами. Ты сказала, что там, где выскочила Дженни, река была очень мелкая? И мир выглядел стертым и шатким? Был суссурус?
Тиффани просияла:
— Да, конечно был!
— Ах! Как плохо!
— Я могу остановить его? — заволновалась Тиффани.
— Я поражаюсь, — сказала мисс Тик. — Ты спросила «Я могу остановить его?», не «Кто может остановить его?» или «Мы можем остановить его?». Это хорошо. Ты берешь на себя ответственность. Это хорошее начало. И твоя голова холодна. Но нет, ты не можешь остановить его.
— Я победила Дженни-Зеленый-Зуб!
— Везение, — сказала мисс Тик. — Могло получиться намного хуже, поверь мне. Я полагаю, что вторжение главных частей собирается начаться здесь, и хотя ты и умна, моя девочка, у тебя не больше шансов, чем у одного из ваших ягнят снежной ночью. Ты понимаешь? Я постараюсь найти помощь.
— Что, у барона?
— Спасибо большое, нет. Он вообще ни на что не годен.
— Но он защищает нас, — сказала Тиффани. — Это то, что говорит моя мать.
— Он? — спросила мисс Тик. — От чего? Я имею в виду, от кого?
— Хорошо, от… знаете… наверное, нападения. От других баронов, как говорит мой отец.
— У него большая армия?
— Ну-у-у, э, у него есть сержант Робертс и Кевин, и Невилл, и Тревор, — пробормотала Тиффани. — Мы их всех знаем. В основном они охраняют замок.
— Кто-нибудь из них обладает магическими способностями? — спросила мисс Тик.
— Я видела, как Невилл однажды показывал карточные фокусы, — сказала.
Тиффани.
— Неплохо для вечеринки, но не подходит для использования против чего- нибудь вроде Дженни, — сказала мисс Тик. — И что же… здесь вообще нет никаких ведьм?
Тиффани колебалась.
— Была старая госпожа Снапперли, — сказала она. — О да, она жила в полном одиночестве, в странном доме, — все правильно…
— Хорошее имя, — сказала мисс Тик. — Не могу сказать, что слышала его прежде. Где она?
— Она замерзла в снегу прошлой зимой, — пробормотала Тиффани.
— А теперь скажи то, о чем промолчала, — голос мисс Тик стал острым, как нож.
— Э… Она просила, люди слышали, но никто не пустил ее к себе, и э… ночь была холодная, и… она умерла.
— И она была ведьмой, не так ли?
— Все говорили, что она была ведьмой, — пробормотала Тиффани.
Она действительно не хотела говорить об этом. Никто в деревнях поблизости не хотел говорить об этом. А еще никто не ходил возле развалин домика в лесу.
— Ты так не думаешь?
— Гм… — Тиффани поморщилась. — Понимаете… У барона был сын по имени Роланд. Ему было двенадцать, кажется. И он поехал один в лес прошлым летом, и его собаки вернулись без него.