106. «Весеннего Корана…»

«Пути творчества», Харьков, 1919, № 5; печ. по III, 30.

Мрежи — рыболовные сети.

«Небо дай» — возможно, здесь каламбур: «Не бодай». Ср. анализ текста: Баран 1981.

107. «Над глухонемой отчизной: „Не убей!“…»

III, 57. Написано в Харькове.

108. Случай

V, 61 (неполный текст, без загл.). Полный текст — «Лит. газета», 1985, 13 ноября. Печ. по карандашному автографу (ЦГАЛИ). Отбивкой обозначен текст на об. листа. Написано в Москве в гостях у Л. Ю. и О. М. Бриков, во время игры в буриме, в которой участвовали Маяковский, Б. Л. Пастернак и Р. О. Якобсон. См. об этом в воспоминаниях В. И. Нейштадта («30 дней», 1940, № 9-10) и подробнее: Катанян 1976. Сверху на листе Хл. записал слово «случай», предложенное для буриме и ставшее загл., а справа — слова «ром, Лиля, лепешки, мед, нож [?]». Стих. Хл. отразило, по мнению Нейштадта, «окружающую обстановку вплоть до мелких деталей» и приобрело «философское звучание».

Напитка огненной смолой — гости пили чай с ромом.

Лиля — Лили Юрьевна Брик (1891–1978). Иное прочтение 14-й строки: (Забудь, забудь времен) потоки. Ср. III, 103.

109. «Точит деревья и тихо течет…»

III, 106. Первонач. ред. стих. связана с работой Хл. над поэмой 207.

Нечет и чет — метафора случая, судьбы, «древнеславянской веры в „чет и нечет“» (ДС, 5). См. Иванов 1974.

110. «И черный рак на белом блюде…»

Сб. «Лирень». М., 1920, с. 22 (с искаж. — под загл. «Вила и Леший»); перепеч. без загл. — Стихи 1923: 25. Печ. по III, 44.

«Мы погибоша, аки обре!» — измененное летописное выражение. Обры (авары) за свою гордость и насилия над славянскими племенами были, согласно летописи, истреблены богом.

111. Мои походы

Стихи 1923: 24; печ. по III, 42 (ср. вар. — НХ VIII, 1928, с. 15).

Вырей — см. примеч. 11.

Замок А — имеется в виду Азия.

Моря грустные промеры — обычное у Хл. противопоставление вере — меры как символа знания; «грусть» связана с затянувшимся кризисом перед открытием «основного закона времени» в дек. 1920 г. Ср. образ «промеров» в ДС.

112. «Собор грачей осенний…»

Стихи 1923:23 (под мнимым загл. «Осенняя»; так перепеч. — III, 43; ср. вар. — НХ VIII, 1928, с. 20). Печ. по бел. автографу (ЦГАЛИ). Написано, вероятно, в Красной Поляне.

113. Праотец

V,67. Печ. по автографу («Гpocc6yx»).

Дроты (ср. дротик — короткое копье) — здесь в знач. древка стрелы.

114. Кормление голубя

Сб. «Лирень». М., 1920, с. 22 (без загл.); Стихи 1923: 33. Печ. по III, 45; в черн. автографе назв. «Страстное».

За их сияющей соломой — у самца иволги оперение ярко-желтого цвета.

Холма на землю лёт крутой — ср. в поэме 204.

115. «Сыновеет ночей синева…»

Сб. «Булань». М., 1920, с. 32; печ. по III, 104 (где приведен текст, правленный Хл. в 1921–1922 гг.). Стих. построено на так наз. «диссонансных рифмах»; ср. примеч. Хл.: «Косой перезвон речи (косые голоса). Крым» («Гроссбух»).

Моряна — см. примеч. 104.

116. Город будущего

Сб. «Харчевня зорь». М. [Харьков], 1920, с. 14; печ. по III, 63. Ср. ст. 257, стих. 165 и «Продума путестана» (V, 71).

117. Слово о Эль

Стихи 1923:52 (вар. под загл. «Эль»); печ. по III, 70. В «Гроссбухе» — ряд других вар. Написано в Харькове. См. ст. 268 и VIII плоскость в «Зангези».

Легот — безветрие (встречается в рус. заговорах).

118. «Москвы колымага…»

Сб. «Харчевня зорь». М., 1920, с. 11; печ. по НП, 174. Написано в Харькове в связи с приездом туда С. Есенина и А. Мариенгофа.

Имаго (лат. imago — образ) — здесь: иронически в знач. «имажинисты». Как термин «имаго» означает «взрослое» насекомое.

Голгофа Мариенгофа — возможно, аллюзия на поэму Мариенгофа «Магдалина» (отд. изд. 1919).

Господи, отелись — строка из стих. Есенина «Преображение» (1917), написанная имажинистами в мае 1919 г. на стене Страстного монастыря в Москве. 19 апр. 1920 г. на литературном вечере имажинисты устроили «игровое» посвящение голодного и оборванного, перенесшего два тифа Хл. в «Председатели земного шара». Бесцеремонность, с какой это было сделано (см. Райт 1966), не привела, однако, к разрыву Хл. с Есениным. См. примеч. 210; НП, 413.

119. Праздник труда

НХ VIII, 1928, с. 17; печ. по III, 53. В черн. сохранились вар. строк, напр.: «Идет за ячейкой ячейка», и загл.: «Рождение Труда», «Труднеделя» (ЦГАЛИ). Впечатления от этой демонстрации Хл. использовал через год в Иране в стих. 136.

рогоголовцы — образ красноармейцев в шлемах.

120. Горные чары

Сб. «Харчевня зорь». М., 1920, с. 12; печ. по III, 66 (раннюю ред. — см. в ЦГАЛИ). Почти каждая строка стих. содержит слова, сближаемые звукосочетаниями, что создает иллюзию корневого родства между этими словами (ср. стих. 57 и 86).

Вежа — см. примеч. 70; здесь, вероятно, в знач. «пуща».

Падун — водопад.

Годую (укр. и обл.) — кормлю; воспитываю.

Хижа — хижина.

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату