проиграю соло.
Плутана
А я, madame и monsieur, с вашего позволения, пойду умножать общество.
Таратора
Подите, сударь; и я не замедлю его умножить.
Рифмокрад
Если позволите, так и я его умножу.
Таратора
Мне нужно с тобою поговорить.
Рифмокрад
Этот дурак нам мешает.
Азбукин
Все ушли, а мне итти, что ли?
Рифмокрад
Помилуйте, сударь, за что же нас лишать удовольствия вас видеть?
Азбукин
Ну, так ин сядем же, да покалякаем.
Таратора
Эдакая деревенщина! Если бы ты не был дядя моего зятя, то бы вытолкала я тебя в шею. — Сядемте, сударь!
Рифмокрад (
Выживи его как-нибудь отселе. — Итак, сударь, вы, слава богу, благополучно сюда доехали?
Азбукин
Да, доехал.
Таратора (
Я задыхаюсь от досады!
Азбукин
Как же здесь не весело: здесь куда ни обернись, так рассмеешься.
Рифмокрад
Да, что ты хотела мне сказать? Скажи, этого дурака нельзя выжить: он очень смешон. Ха! ха! ха!
Таратора
А при нем говорить нельзя. Я также чуть не тресну от смеха. Ха, ха, ха!
Азбукин
Скажите-тко, чему вы смеетесь, так и я вам подсоблю, тут же посмеюсь.
Рифмокрад
Ничего, сударь! Я над нею смеюсь.
Таратора
А я, право, над ним, сударь!
Азбукин
А что тебе на нем смешно стало?.. Однако пойти было и мне к ним же.
Рифмокрад
Останьтесь у нас, сударь! Неужели вам такая нужда?
Азбукин
Да, я, пожалуй…
Таратора (
Да ежели, сударь, есть надобность, так мы вас не беспокоим.
Азбукин (
Нет, право, никакой.
Рифмокрад (
Я вижу, сударь, что вы из учтивости к нам остаетесь, но мы вас никак не просим; вам, верно, есть нужда.
Азбукин
Поверь, что никакой нет. Я только хотел посмотреть, как княжна-сестра учит вашу племянницу играть.
Рифмокрад (
Неправда, сударь: вы из учтивости скрываете свою нужду.
Таратора
Я это по глазам вижу; но я, право, не стерплю, чтоб вы долее себя принуждали
Азбукин (
Сватья! сватья! да право мне никакой нужды нет.
Рифмокрад
Нет, сударь, я не люблю, чтоб для меня принуждались. Я люблю, чтоб со мною обходились вольно; и, с позволения вашего, пособлю вас вывесть.
Азбукин
Да оставьте свои церемонии!
Таратора
Воля ваша, сударь, я удовольствием почитаю угадывать мысли и угождать людям.
Рифмокрад
Без чинов, сударь, прощайте! прощайте!
Азбукин
Ну! добро! ин прощайте! — Какие это учтивые люди! право, я в них клад нашел!
Таратора
Ха! ха! ха! Какое у тебя пылкое воображение, душа моя! Ты так учтиво его вытолкал, что он почел то одолжением.
Рифмокрад
Так и должно жить в нынешнем свете, душа моя! Надобно выталкивать так, чтоб за то благодарили. Но что ты хотела мне сказать?
Таратора
Да вот что: испросивши от тебя позволение, чтоб выдать Прияту за Тянислова, я немножко поторопилась и до свадьбы позволила ему…
Рифмокрад
Что такое?
Таратора
Взять десять тысяч ассигнациями, назначенных ей в приданое.
Рифмокрад
Что ты говоришь!.. Ну, что мы станем делать? на что ты дала Тянислову-то, душа моя?
Таратора
Ах, мой батюшка! не столько жаль, что я ему, собаке, дала, да то беда, что вить Милону-то опять- таки дать надобно.
Рифмокрад
То-то и горе, мой свет! Вот как ты неосторожна! десять тысяч, будто это шутка!