Куликовскую битву, Дмитрий Донской поехал к Сергию Радонежскому за благословением.
Николай Александрович (1843–1885) — старший сын Александра II, Александр Александрович (1845–1894) — впоследствии царь Александр III.
Бзырят — рыскают, шатаются, носятся.
Сиверкий — с северным ветром.
Свитинки — свитки, длинные верхние рубахи.
Венокль — вместо: бинокль.
Проминаж — соединение французского существительного «promenade» (прогулка) с русским глаголом «проминаться».
…ни бюстров, ни фимер… — вместо: ни бюстов, ни химер. Химера — в древнегреческой мифологии — огнедышащее чудовище с львиной пастью, змеиным хвостом и козьим туловищем. Изображением химер часто украшали здания и сады.
Бюкжет (испорченное: бюджет) — здесь вместо: рапорт.
Лейб-мейстер — бессмысленное сочетание из придворных званий (лейб- медик, церемониймейстер).
Реткнехт (нем. Reitknecht) — конюх.
Хап-фрау — соединение немецкого Hauptfrau (главная дама) с русским глаголом: хапать.
Бролиантовая — вместо: бриллиантовая.
Обер-священник. — Во главе православной церкви стоял обер-прокурор синода.
Вексельбанты — вместо: аксельбанты (наплечные шнуры у штабных офицеров, адъютантов, жандармов).
…по мартитантской части… — вместо: по маркитантской части, то есть по