…чья смерть меня всю переброила… — от броить (обл.) — трогать, шевелить.
Бикс — маленький наклонный бильярд, доска которого утыкана рядами шпилек, между которыми гонится шарик; в XIX веке был особенно распространен в Китае.
Книд — город в древней Греции, упоминается в гимнах Гомера.
Боги Аида — боги царства мертвых; в греческой мифологии Аид — властитель подземного царства, куда тени людей отходят после смерти; Аид также подземное царство мертвых.
Лида — древний город Лидда, находившийся недалеко от Иерусалима; в Лидде рано образовалась христианская община.
Сидонянка — жительница финикийского города Сидона.
Трирема — в древнем Риме судно с тремя ярусами гребцов.
Пупавка — растение (ромашка), распространенное во многих странах.
Купы диарита — глыбы зеленой горной породы.
Парки бабье лепетанье…и далее — строки из стихотворения А. С. Пушкина «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы». Парки — у древних римлян богини судьбы.
Ажидация — контаминация слов: ожидать и ажитация (волнение).
Тальма — женская длинная накидка без рукавов.
Жардиньерка — подставка, этажерка для комнатных цветов.
Толпучка — контаминация слов: толпа и толкучка.
Анкор (франц. encore) — еще.