Герцогиня Инверари закатила глаза:
– В разумных пределах, разумеется. – И глянула на мужа. – Я всего лишь предостерегаю их, мой дорогой.
В бальном зале графов Уинчестер собралось множество гостей. Небольшой оркестр, состоявший из корнета, пианино, виолончели и трех скрипок, располагался в дальнем конце прямоугольного помещения. В центре зала кружила разноцветная радуга – ярко одетые леди вальсировали с джентльменами в вечерних нарядах.
– Герцог Эссекс! – провозгласил дворецкий Уинчестеров. – Маркиз Базилдон!
Рейвен увидела двоих мужчин, спускавшихся по лестнице. Александр Боулд в строгом вечернем костюме выглядел особенно неотразимым. Однако она искренне удивилась, встретив его здесь, да еще вместе с дедом. Неужели Алекс согласился принять наследство деда? Значит ли это, что старик согласился на его брак с Женевьевой Стовер и теперь она станет внучкой герцога? Или Александр просто бросил ее, как в свое время отец бросил их мать?
Окруженный заинтригованными гостями, герцог Эссекс представлял своего внука светскому обществу. Дебютантки и их цепкие мамаши особенно заинтересовались новым богатым аристократом, которого ожидал герцогский титул. Герцог представил Александра супругам Инверари. Следом за ними подошли князья Рудольф и Виктор с женами.
Герцогиня Инверари подтолкнула вперед Рейвен:
– Насколько мне известно, вы уже знакомы с моей приемной дочерью, милорд.
– Добрый вечер, Рейвен, – произнес Александр, в виде исключения назвав ее по имени, а не «девочка».
Рейвен пожалела, что ее сестры танцуют.
– Никак не ожидала увидеть вас здесь.
Александр улыбнулся:
– Я тоже. – Какую-то долю секунды он колебался, но потом спросил: – Могу я пригласить вас?
Рейвен сразу вспомнила те вечера из своего детства, когда Александр приходил к ним в гости и вальсировал с ней. Они делали вид, что кухня – это огромный бальный зал в каком-нибудь шикарном особняке.
От улыбки девушки неожиданно повеяло холодком.
– Нет, благодарю вас. Мне не хочется танцевать.
– Ну конечно, она хочет потанцевать, – рассмеялась герцогиня Инверари. – Рейвен, милая, не нужно стесняться.
Александр протянул ей руку:
– Не отказывайтесь, прошу вас.
Рейвен пошла с Алексом на середину зала. Александр обнял ее и в вальсе увлек подальше от родственников.
– Как будто в добрые старые времена, правда?
– Вот именно. – Рейвен упорно смотрела в одну точку где-то за его плечом.
– Почему ты молчишь? Танцуя, принято вести легкую беседу, – сказал Александр с улыбкой.
Рейвен перевела взгляд на него и тут же пожалела об этом. Ее душевное равновесие страдало при виде этого слишком привлекательного лица, а она уже успела выставить себя дурочкой.
– А мне уже показалось, что я превратился в невидимку.
Рейвен промолчала, хотя губы ее подергивались в улыбке.
– За что ты так не любишь меня, девочка?
– При чем тут любовь? Я вообще о вас не думаю.
Закончив танец, Александр увел ее в дальний конец зала. Сумела ли она хоть немного сбить с него непомерную спесь? Рейвен надеялась, что ей это удалось.
– Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз, – произнес он.
Рейвен чуть склонила голову:
– Что ж, давай покинем эту слишком ярко освещенную преисподнюю.
Улыбнувшись, Александр повел ее вдоль бального зала, сделав герцогине знак, что они идут в буфет.
– Пойдем в сад, – предложил Александр, едва они вышли из бального зала.
– Очень таинственное предложение.
Выйдя в сад, Рейвен ощутила облегчение при виде других пар, вышедших подышать свежим воздухом. Вокруг горели фонари, воздух был напоен ароматом цветов.
Лучше бы она не соглашалась уединяться с ним в саду. Один раз она уже в подобной ситуации наговорила лишнего и теперь тревожилась, что скажет что-нибудь такое, о чем будет сожалеть позже.
– Констебль Блэк посоветовал мне помириться со стариком, – сказал Александр.
– Зачем оправдываться?