Тем же вечером Фелисити позвонила Бет и взволнованным голосом сообщила, что Генри с минуты на минуту будет дома. Сын звонил из аэропорта, сказал, что страшно соскучился по цивилизации и предлагал родителям поужинать где-нибудь в ресторане. Но у тех были другие планы на вечер. Фелисити позаботилась о вкусном домашнем ужине и пригласила Бет приехать к ним. Та засомневалась – наверняка Генри захочет посидеть только с родителями. Фелисити весело рассмеялась в ответ.
– Дорогая, я лучше знаю моего сына. Вот увидишь, познакомившись с тобой, он захочет спровадить нас с отцом куда подальше, лишь бы остаться наедине с такой красивой женщиной, как ты.
– Джозеф предупреждал меня об этом. Придется сразу осадить его. Хорошо, я приеду. Только приведу себя в порядок, – согласилась Бет.
Ей хотелось произвести на незнакомого ей молодого человека хорошее впечатление. Бет сомневалась, так ли уж она неотразима, но кое-какая привлекательность в ней все же была. Надо сделать так, чтобы Генри не счел этот вечер напрасной тратой времени.
Одеваться к ужину было еще рано, поэтому Бет позволила себе понежиться в ванне. Лежа в теплой воде и вдыхая аромат гардений, поднимающийся от шапок пены, она старалась навести порядок в разбредающихся мыслях. Но те ускользали, и на смену им приходили воспоминания о неистовых поцелуях Алекса, о ее реакции на них. Ужасно, никогда она не сможет противостоять ему! Как несправедливо, что природа столь щедро одарила его сексуальной притягательностью. И все это направлено против нее одной.
Бет даже прослезилась от жалости к себе. Но не пора ли признаться, что она хочет подвергнуться той опасности, которая будоражит кровь и заставляет глаза блестеть ярче, будит жажду любви и кружит голову. Может, я и в самом деле сошла с ума, печально вздохнула Бет, только не хочу этого видеть, а окружающие меня люди стесняются сказать мне об этом? Все, кроме Джозефа. Он один разгадал тайну моего сердца и прямо заявил о своем открытии. Я люблю этого смазливого негодяя, этого коварного изменника, этого… этого… Как бы еще его обозвать?
Бет лихорадочно подыскивала очередное ругательство. Но на ум приходило «удачливый бизнесмен», «заботливый сын», «любящий отец»… «изумительный любовник»… Осторожно, дорогая, так недолго и до капитуляции! Ну, этого Алекс от нее не дождется!
Чем сильнее он станет давить на нее, тем яростнее она будет сопротивляться и ему, и своим чувствам. В этом ей поможет оскорбленная женская гордость, крайне неприятные воспоминания пятилетней давности, а также его намерение отобрать сына. Отныне, как только повлечет к нему, Бет вызовет из памяти отчаяние и горе, овладевшие ею в тот момент, когда она узнала о беременности, или возьмет в руки копию его искового заявления.
Молодая женщина потянулась и выставила из воды стройную загорелую ногу. За последние годы ее фигура изменилась к лучшему. Формы приобрели нужную округлость, стали женственнее и изящнее. Когда она вспоминала, какой была до замужества, в голову приходило сравнение с воробышком. Невзрачная, скромно одетая, худая и нескладная. Разве могла она надолго заинтересовать такого мужчину, как Алекс Сэвидж? Их расставание было предопределено. Слишком многое их разделяло.
Это теперь она хорошо обеспеченная, привлекательная женщина. Поэтому он и смотрит на нее другими глазами. Бет вспомнила, что Алекс не узнал ее через пять лет после их непродолжительного «знакомства». Тогда, на дне рождения Джозефа, она радовалась этому. А сейчас ей стало обидно – вот, значит, до какой степени ничтожной и ненужной была она для него. Проведя с Бет ночь, он впоследствии и не вспомнил о ней, не попытался разыскать, не обеспокоился последствиями их общей безрассудности. Грустно думать об этом… да и некогда. Замечталась, расслабилась, а про ужин забыла.
Легкими шагами Бет прошла в спальню, сбросила с себя влажный халат и открыла шкаф с одеждой. Закусив губу, она уже думала о предстоящем знакомстве с сыном своих друзей. Ей хотелось выглядеть достаточно скромно, но элегантно. Она выбрала легкое шелковое платье бледно-голубого цвета, которое шло ей необыкновенно. Оно облегало грудь, подчеркивало талию и обрисовывало бедра, заканчиваясь чуть выше колен. Вырез на груди был неглубоким. Отсутствие рукавов позволяло любоваться загорелыми руками, запястья которых Бет украсила тонкими золотыми браслетами. На шее сияло неизменное ожерелье.
Она чуть подкрасила густые длинные ресницы. Глаза, и без того похожие на глубокие озера, теперь казались еще синее. Неяркий розовый лак на длинных ухоженных ногтях гармонировал с помадой, что легла на полные губы. Блестящие после тщательного расчесывания волосы упали на плечи золотистой волной. Бет сама себе улыбнулась и нашла, что выглядит неплохо. Пора отправляться. Остался последний штрих.
Она нанесла на запястья и за уши любимые духи и тщательно растерла маслянистые капельки.
Повернувшись на высоких каблуках итальянских туфель изумительной красоты, Бет величественно сошла по лестнице, держа в руке маленькую вечернюю сумочку.
Исполнительный и молчаливый шофер-телохранитель помог хозяйке сесть в машину. Она откинулась на спинку мягкого сиденья и велела отправляться.
9
В доме Бейли ее уже ждали с нетерпением. Генри, прибывший домой час назад, успел принять душ и переодеться. Родители сообщили ему, что ужинать будут дома, а для приятной компании приглашена особенная гостья. Генри был заинтригован, пока Фелисити не обмолвилась, что Элизабет Кэпшоу – вдова с ребенком. При этих словах воображению молодого Бейли представилась унылая женщина лет тридцати пяти – сорока в одежде мрачных тонов. У нее обязательно должны быть затравленное выражение лица и плохо причесанные волосы.
Он разочарованно подумал, что вечер испорчен безвозвратно. Придется расточать любезности, быть внимательным и чутким, чтобы не огорчать родителей. А ему так хотелось увидеть привлекательную веселую девушку, которая заставила бы его забыть, что он почти отвык от женского общества и совершенно разучился ухаживать за этими изменчивыми и капризными созданиями. Словом, настроение молодого археолога было не самым лучшим.
Но ради любимых папы с мамой он был готов и не на такие жертвы. Из их разговоров он понял, что они относятся к Бет с особой теплотой и переживают за нее. Генри не стал задавать никаких уточняющих вопросов. Зачем? Сейчас вдовушка придет, и он сам составит о ней мнение.
Появление гостьи застало Генри в холле. Он повернулся на звук ее шагов… и замер в восхищении. Вот так вдова! Бет шла прямо ему навстречу, приветливо улыбаясь. Генри не находил слов, его взгляд скользил по длинным ногам, стройному телу и красивому лицу, на котором приветливая улыбка уступила место лукавой. Бет купалась в его восхищении и тоже находила молодого человека привлекательным. Она уже видела это симпатичное лицо на фотографии в спальне Фелисити, но в жизни Генри выглядел еще