Помня о предстоящем вечере и встрече с его многочисленными друзьями, девушка горько произнесла:

– Знаешь, я не горю желанием пойти на праздник. Все будут глазеть на меня, а я должна ходить весь вечер с идиотской улыбкой, выражая величайшее удовольствие.

– Ты хорошо проведешь время, – сухо ответил Вождь. – В любом случае, выбора у тебя нет. Билл Джексон специально просил меня познакомить с тобой. Это его величайшее желание.

– Да, но у меня-то нет никакого желания знакомиться с ним, – кисло возразила Лу. – Впрочем, так же как и с другими.

Его лицо помрачнело, но Конрой ответил спокойно:

– Старику Джексону исполняется сегодня сто два года, вечер устраивается в его честь. Он тоже слышал о тебе и хочет увидеть Солли Бьюн, вышедшую из моря, пока еще живет на нашем свете.

– О… – Лу прикусила губу и укоризненно сказала: – Если бы ты сказал мне с самого начала… – И, помолчав, подозрительно спросила: – А кто такая Солли Бьюн?

– Светловолосая девушка из легенды. – Конрой осушил бокал, поставил его на камин и протянул ей небольшую коробочку. – Это подарок старику от нас. Я хочу, чтобы вручила его ты. Джексону будет приятно.

Она подержала коробку в руках.

– А что там?

– Курительная трубка из вереска и фунт его любимого табака.

Лу недоверчиво спросила:

– Сто два года, и все еще курит?

Вождь пожал плечами:

– Не только. За день может уговорить полбутылки виски. Да еще на женщин поглядывает, так что не удивляйся, если он вдруг приударит за тобой.

Лу уловила в его глазах веселую искорку и, поджав губы, парировала:

– Ты все шутишь. Давай лучше прекратим разговор на эту тему, а то ведь могу и передумать.

Солнце скрылось, опустившись на западе в море. На небе зажглись первые звезды, когда Луиза с Конроем подъехали к деревенскому дому собраний. Через дорогу в гавани виднелось множество судов, на верхушках мачт сверкали яркие огни. Из парадной двери вырывался сноп света, доносились шум голосов, смех.

К Луизе опять вернулось беспокойство. Наверняка все уставятся на нее, когда она появится в дверях. А она непременно сделает или скажет какую-нибудь глупость.

Ее нервозность возросла еще больше, когда Вождь обхватил руками ее плечи и, глядя в лицо, жестко сказал:

– Должен предупредить тебя, прежде чем мы войдем. Я хочу, чтобы вечер в честь Джексона прошел успешно. Не подводи меня. Помни постоянно, кем тебя здесь считают, и будь добра соответствовать этой роли.

Лу несколько мгновений смотрела на него, раздумывая, а затем вздохнула, отвела глаза в сторону.

– Постараюсь сделать все, что в моих силах, но не гарантирую. Я не люблю притворяться.

– Ладно, но сегодня постарайся заслужить Оскара. – Его слова прозвучали предостерегающе. Конрой схватил ее за волосы и с силой отвел голову назад, оскалив зубы, словно волк, разглядывающий цыпленка.

– Может быть, тебе нужен поцелуй, чтобы ты лучше исполняла роль?

В ее широко раскрытых зеленых глазах отразилась тревога, и Лу, заикаясь, пробормотала:

– Нет, нет… в этом нет необходимости. Мне… мне не нужно…

Девушка не смогла закончить фразу – он крепко прижал губы к ее губам. Жесткая неспровоцированная атака на ее чувственный рот продолжалась снова и снова при активной поддержке его коварно действующего языка. Наконец бешеный натиск ослаб. Луиза едва держалась на ногах. Сердце отчаянно трепетало. Губы горели от возбуждения. Он отпустил Лу, прерывисто дышащую и ошеломленную.

– Ну, – хрипло сказал Конрой, – у тебя поднялось настроение, или ты хочешь повторить еще раз?

Она не ответила, не понимая, как можно задавать женщине столь бестактный вопрос.

С плутоватой улыбкой Вождь взял ее лицо в ладони.

– Ты, вижу, лишилась языка. Обопрись на мою руку так, чтобы все выглядело естественно. Ну, пошли.

Гости, приветливо улыбаясь, с уважением расступались, давая дорогу своему Вождю. Стараясь выглядеть спокойной и собранной, Лу между тем оглядывала зал. Стол ломился от изобилия разнообразных кушаний и напитков. Со стен и потолка свешивались флаги, а в дальнем конце зала на сцене квартет музыкантов уже настраивал инструменты. Люди постарше прикладывались к напиткам, тогда как молодежь разгуливала по залу, обмениваясь веселыми репликами. Не узнать почетного гостя было невозможно. Он восседал за большим столом, позади которого находилась невысокая сцена. По обе стороны – почтенные родственники. Остановившись перед старцем, Вождь широко улыбнулся:

– Солли Бьюн пришла выразить вам уважение и пожелать счастья в день вашего рождения, Билл.

Ясными, живыми глазами он внимательно посмотрел на Лу, кивком головы выразив удовлетворение, и улыбнулся.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату