Если не считать запекшуюся в уголне рта кровь и синяк захвативший добрую часть лица и начинавший уже темнеть, вид у Конни был вполне сносный, хотя и несколько помятый, зато Гарри представлял собой весьма впечатляющее зрелище. Насквозь промокшая от дождя одежда, потеряв свою прежнюю форму, вся в складнах и морщинах, словно саван древней мумии, висела на нем мешком. Когда-то белоснежная и хрустящая свежестью рубашка теперь обрела какой-то крапчато-серый вид и насквозь пропахла дымом пожара, от которого он чудом уволок ноги. Грязные, все в царапинах и вмятинах ботинки назались ношеными-переношеными. На лбу влажно поблескивала кровавая, величиной с хороший пятак, ссадина. На щеках и подбородке проступила колючая щетина, так как он уже почти целые сутки не брал в руки бритву, а ладони быпи черны от грязи, которую он перебирал руками на лужайке у Ордегарда. Гарри понимал, что от бродяги, находившегося снаружи, которому Конни пригрозила принудительным лечением от пьянства, его отделяет разве что один только шаг на социальной лестнице, да и тот уже почти сократился до минимума, если судить по угрожающему виду метрдотеля.

Еще вчера Гарри ни за какие деньги не согласился бы в таком затрапезном виде появиться на людях. Но сейчас ему было на это совершенно наплевать. Слишком остро стоял вопрос о жизни и смерти, чтобы беспокоиться о том, какое впечатление производят он сам и его одежда.

Не дожидаясь момента, когда их начнут выставлять из 'Грин Хаус', оба, не сговариваясь, предъявили метрдотелю свои полицейские значки.

— Полиция, — грозно объявил Гарри.

Никакая отмычка, никакой пароль, никакая голубая кровь, ни даже истинное доказательство принадлежности к королевской фамилии не способны столь быстро и эффективно отворять двери, кан маленький полицейский значок. Отворять, правда, не всегда с большой охотой, но тем не менее все же отворять.

Помогло и то, что Конни была Конни:

— Не просто полиция — прибавила она, — а полиция, обосранная с ног до головы, полиция, у которой выдался неудачный денек и которой явно не по нутру, что какой-то там вонючий придурок боится, что она, полиция, своим видом может оскорбить изысканные чувства его клиентов.

Их тотчас с вежливыми поклонами провели к столину, стоявшему, по счастью, в глубине зала, в тени, подальше от других посетителей.

Мгновенно припорхнула официантка в коротенькой юбочке, сказала, что ее зовут Бамби, сморщила носик, натянуто-приветливо улыбнулась и приняла у них заказ. Гарри попросил принести ему кофе и средней величины гамбургер с чеддером. Конни пожелала, чтобы ее гамбургер был немного недожарен, с сыром и обильно приправлен свежим луком.

— Мне тоже кофе, и принесите нам по двойному коньяку 'Реми Мартэн', — проговорила она, а затем, обратившись к Гарри, добавила: — Формально мы же не на службе. Но если ты себя чувствуешь так же хреново, как я, в чем я ни капельки не сомневаюсь, то одним кофе с гамбургером нам явно не обойтись.

Пока официантка выполняла заказ, Гарри пошел в туалет, чтобы хоть немного отмыть руки. Чувствовал он себя, как верно подметила Конни, более чем 'хреново', а зеркало убедительно показало ему, что выглядел он и того хуже. Ему долго пришлось уговаривать самого себя, что поросшее щетиной, посеревшее лицо с впавшими, бегающими глазами, уставившееся на него из зеркала, — это его лицо.

Намылив руки, он начал энергично соскребать с них грязь, но та упорно не желала уходить из-под ногтей и со сгибов пальцев. И руки его после мытья так и остались похожими на руки автослесаря.

Он плеснул в лицо холодной водой, но вода не освежила его и не отвлекла от мрачных предчувствий. Прошедший день нанес его психике непоправимый урон. Потеря квартиры и всего нажитого, ужасная смерть Рикки, цепь странных сверхъестественных событий пошатнули его веру в разум и порядок. Затравленное выражение, которое он увидел на своем лице в зеркале, теперь надолго останется у него, если, конечно, предположить, что каким-то чудом ему удастся прожить дольше, чем оставшиеся несколько часов до рассвета.

Обескураженный своим отражением в зеркале, он почти уверил себя, что оно не простое, а волшебное, прямо из сказки — дверь в иной мир, окно в прошлое или в будущее, темница, в которой заключена душа злой королевы, волшебное зеркало из 'Белоснежки', заявившее злой мачехе что не она самая красивая женщина на свете. Гарри приложил руку гладкой стеклянной поверхности, теплые пальцы ткнулись в холодное стекло, и ничего сверхъестественного не произошло.

Однако, если учесть все, что с ним случилось в течение последних двенадцати часов, ожидание волшебства меньше всего свидетельствовало, что он сошел с ума. Скорее, реальностью было то, что он попал в волшебную сказку, мрачную, наподобие 'Красных ботинок', герои которой терпят страшные физические и душевные муки, подвергаются чудовищным пыткам, умирают ужасной смертью и наконец обретают свое счастье, правда, уже не на земле, а в раю.

Сюжетец, скажем прямо, был весьма непривлекателен для человека, который, как он, не был уверен, что после смерти его действительно ждет райское блаженство.

Одним из убедительных признаков того, что он не пленник волшебной сказки, было отсутствие говорящего человеческим языком зверя. Говорящие животные встречаются в волшебных сказках даже чаще, чем в современных американских фильмах убийцы-психопаты.

Волшебные сказки. Колдовство. Чудища. Психоз. Дети.

У Гарри вдруг возникло ощущение, что он находится где-то очень близко к разгадке тайны Тик- така.

Колдовство. Психоз. Дети. Чудища. Волшебные сказки.

Но тайна ускользала, никак не даваясь ему в руки. Он напряг все свои умственные силы, стремясь проникнуть в нее. Но тщетно.

Вдруг до него дошло, что ладонью он с такой силой давит на поверхность зеркала, что хрупкое стекло вот-вот может лопнуть. Отняв от зеркала руку, Гарри заметил, что оставленные на его поверхности мутновато-влажные отпечатки пальцев быстро высохли и исчезли.

Все в конце концов исчезает. Исчезнет и он сам, Гарри Лайон. Может быть, даже задолго до того, как взойдет солнце.

Он вышел из туалета и направился к столу, за которым его ждала Конни.

Чудища. Колдовство. Психоз. Волшебные сказки. Дети.

Джаз-оркестр исполнял попурри из Дюка Эллингтона в современной джазовой обработке. Обработка эта нужна была его музыке, как корове седло. Эллингтон совершенен сам по себе.

На столе уже стояли две чашки дымящегося кофе и две коньячные рюмки, наполненные золотистым 'Реми'.

— Бургеры будут с минуты на минуту, — сообщила Конни, когда он, отодвинув окрашенный в черный цвет модерновый деревянный стул, уселся за стол.

Психоз. Дети. Колдовство.

И все. А дальше пустота.

Решил пока больше не думать о Тик-таке. Пусть подсознание само выдаст на-гора что-нибудь интересное.

— 'Я должен знать', — обратился он Конни, назвав одну из популярных песенок Элвиса.

— Знать что?

— 'Скажи мне почему?'

— Что?

— 'Сейчас или никогда'.

Сообразив, наконец, в чем дело, она улыбнулась.

— Да, я страстная поклонница Пресли.

— Это я уже понял.

— Как видишь, пригодилось.

— Скорее всего, именно поэтому Ордегард не подкинул нам вторую гранату, а то и нам был бы каюк.

— За короля рок-н-ролла, — сказала она, поднимая рюмку.

Джаз-бэнд прекратил свое издевательство над музыкой Эллинnона и ушел на перерыв. Может быть,

Вы читаете Слезы дракона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×