отчетливо осознал выразительную форму ее рта и поймал себя на мысли, что для поцелуя можно было бы выбрать место и получше. Человеку, заключенному в раскачивающейся микроскопической камере, за дверями которой поджидает вооруженный убийца, на борту судна, начиненного взрывчаткой, чрезвычайно трудно подыскать менее подходящий объект для размышлений. Тем не менее, я неожиданно и совершенно отчетливо осознал, что больше не соглашусь провести ночь, по-братски обнимая эту девушку, вне зависимости от ее одиночества и психологических проблем. Железное самообладание, которым, как известно, обладаем мы, угрюмые труженики тайных служб, тоже имеет свои границы.
Я отвернулся, взял подушку со своей койки и вместе со второй подушкой подложил ей под спину, дабы избежать повторного постыдного падения к подветренному борту. Затем уселся лицом к ней, упираясь ногами в койку, чтобы не оказаться на коленях у Элеоноры.
– Отчитывайтесь, Брэнд, – сказал я. – Опишите мне обстановку наверху. Сначала оружие. Кстати говоря, на камбузе имеется несколько ножей, в том числе и довольно больших, а во втором ящике снизу предположительно будет находиться револьвер, если мисс Лорка сдержит обещания. Особо не уверен, однако знать об этом тебе не помешает.
Элеонора кивнула.
– В кокпите имеется дробовик, – сказала она. – Привязан шнуром неподалеку от штурвала. Довольно короткий ствол. Вроде ружей, которыми снабжают полицию.
Я осмотрел люк над головой.
– Стало быть, даже если удастся открыть эту штуку – а ее, похоже, ничто не удерживает – нам снесут головы, как только высунемся наружу. Что за дробовик? С одним или с двумя стволами?
– По-моему, эта штука известна как самозарядное ружье. Один ствол с трубой-магазином снизу и подвижной деревянной рукоятью.
– Значит, пять или шесть патронов, если магазин не переделан на три заряда для легального использования на охоте, что скорее маловероятно. Ограничитель магазина сняли, когда укорачивали ствол. Дальше.
– У Генри в ножнах нож, но со странным тупым лезвием. Как оружие он по-моему не годится, во всяком случае, не для колющих ударов.
– Матросский нож. А сам Генри?
– Здоровяк. Вид у него суровый, но не безжалостный, если ты понимаешь, что я имею в виду.
– Наверное, боец, но не убийца?
– Что-то в этом роде. У второго мужчины, Адама, имеется настоящее оружие, что-то вроде кинжала с замысловатыми ножнами и рукоятью. Лезвие дюймов шести.
– Угу. Похоже на заказной боевой клинок. Будем надеяться, что к нему не прилагается руководство по применению. Что представляет собой Адам?
– Пониже Генри, но в той же весовой категории. Широкоплечий и мускулистый. Чернокожий, и, по-моему, постоянно думает об этом. Мне не понравилось то, как он на меня посмотрел, и вовсе не потому, что я женщина. Эти люди исполнены ненависти, Мэтт.
– Полагаю, у них есть на то свои причины, однако нам от этого не слаще. Еще оружие? Она покачала головой.
– Это все, что я видела, за исключением пушки Джулио, разумеется.
– Подумай хорошенько. На парусной яхте должны быть всевозможные кофель-нагели, гарпуны для марлина и тому подобные приспособления.
Элеонора рассмеялась.
– Боюсь, ты отстал от жизни. Это тебе не старомодный парусник с прямыми парусами. Тут нет никаких кофель-нагелей. Есть несколько здоровенных стальных рукоятей для лебедки, с фут длиной. Может, даже пятнадцать дюймов, трудно сказать. Две в пластиковых упаковках на кокпите, и две на мачте. Большой отпорный крюк, не меньше девяти футов, закреплен на палубе у левого борта. Длинный алюминиевый шест у правого борта. Но эта штука имеет пять или шесть дюймов в толщину и не меньше двадцати футов в длину, так что в качестве оружия не сгодилась бы даже для Геркулеса. Большой якорь на передней палубе, с пометкой сорок пять фунтов. Небольшой плот, маркированный “на шесть человек” в пластиковой коробке, на каюте сразу за мачтой; рядом что-то вроде спасательного буйка. – Она нахмурилась, припоминая увиденное на палубе. – Да, чуть не забыла, на палубе нет шлюпки, я имею в виду настоящую лодку из дерева или стекловолокна, но на буксире идет солидных размеров надувная лодка. Джулио называет ее “Зодиак”. Она состоит из двух толстых резиновых труб, соединяющихся на носу и расходящихся на корме, где стоит деревянная перегородка для навесного мотора. С деревянным настилом. Без сидений, только коробка для бензобака.
– Мотор есть?
– На “Зодиаке” он не установлен, однако я видела двигатель, лежащий на корме. Маркировка “двадцать пять лошадиных сил”.
– Отличный отчет, Брэнд, – сказал я. – Он и правда провел с тобой подробную экскурсию. Теперь попытайся подытожить. Думается, вся необходимая информация у нас есть. Предположим, к нам приближается корабль. Прозвучала команда атаковать. По какому сценарию обычно развиваются события? – Элеонора задумалась.
– Прежде всего, – наконец заговорила она, – Лорка проверит приближающийся объект своим инструментом. Джулио называет его ручным пеленгатором, потому что эту штуку держат в руках, получая пеленг. Лорка должна будет убедиться, что судно действительно следует курсом на столкновение или близким к нему. Затем… – она нахмурилась, прокручивая возможные варианты. – Затем Серина должна избавиться от своей команды, не так ли? Для решающего удара они ей не нужны, да и они вряд ли испытывают особое желание рисковать шкурами. Видимо, для этого и предназначен “Зодиак”. Двое мужчин – я исхожу из предположения, что на борту их до сих пор было только двое – переходят в лодку. Лорка включает рацию и предупреждает катер, который курсирует где-то на горизонте. Затем оставляет “Зодиак” позади и дальше плывет сама. Она утверждает, что не пользуется мотором, ибо это не честно, но не сомневаюсь, что с помощью парусов делает все возможное, чтобы добиться столкновения. Разве что корабль действительно изменит курс, чтобы обойти ее. Думаю, тут она говорит правду. Если они продемонстрируют, что следят за курсом и стремятся избежать столкновения, она не станет затруднять им задачу. – Элеонора ухмыльнулась. – Лорка, разумеется, убеждена, что на больших судах плавают одни мерзавцы, но по-моему она сгущает краски. Сухогрузом, на котором я побывала, прежде чем взяться за статью, управляли вполне профессионально, и у меня нет причин считать его исключением.
– Нельзя забывать, что она тронулась в этом отношении. Представляется маловероятным, чтобы большинством обычных грузовых судов управляли столь небрежно или преступно, как она, похоже, склонна полагать.
– Разумеется, у нее есть причины для предубежденности, – заметила Элеонора. – Ведь ее первая яхта была потоплена, а подружка убита. Такое непросто пережить.
Я покачал головой.
– Речь сейчас не об этом, Элли. Речь о том, что предстоящая демонстрация, как она это называет, скорее всего не удастся с первым попавшимся кораблем. Возможно, не удастся и со вторым. Они вовремя изменят курс. Весьма вероятно, ей придется перепробовать несколько судов, прежде чем отыщется подходящее, которое направится прямо на нас. Поэтому следует быть готовыми к нескольким возможным вариантам.
– Собственно говоря, вариантов существует три, не так ли? – сказала Элеонора. – Первый: Серина высаживает свою команду и держит курс к точке столкновения X, но объект предусмотрительно меняет курс и ничего не происходит. Полагаю, что в этом случае она просто даст отбой на “Сер-Джан” и вернется, чтобы подобрать “Зодиак” с командой. Второй вариант: она точно также направляется к точке X, но успевает нацепить резиновый костюм, включить автопилот и выпрыгнуть за борт. Она не может оставаться на яхте до последнего мгновения, чтобы не пострадать от взрыва. Однако, либо корабль сворачивает в сторону, либо она ошибается в оценке курса и вновь ничего не происходит. В этом случае “Зодиак”, по-видимому, возвращается и извлекает ее из воды. Они догоняют яхту – полагаю, что навесной мотор позволяет это сделать – и возвращаются на борт. После чего начинают все с начала.
– Тут она изрядно рискует, – заметил я. – Не так-то просто отыскать пловца посреди океана. Но