капитана, очень удивились его странному вкусу.
– Его императорское величество великодушно предоставил вам этот кров на все время вашего здесь пребывания, – говорил Сяо Вэй на шероховатом, но вполне понятном английском. Держался он чопорно и с нескрываемым презрением наблюдал, как неумело Лоуренс орудует палочками. – Вы можете гулять во дворе, сколько желательно, но не должны выходить за пределы резиденции без особого на то разрешения.
– Покорно благодарим, сэр, – ответил на это Хэммонд, – но позвольте заметить, что отведенное нам помещение нас не удовлетворяет ни в коей мере. Только капитану Лоуренсу и мне дали отдельные комнаты, притом слишком маленькие и не соответствующие нашему рангу. Остальные наши соотечественники втиснуты в общие спальни.
Лоуренс находил, что китайцы, ограничивая их свободу, поступают довольно нелепо. Столь же нелепым казалось ему и поведение Хэммонда, требующего лучших условий. Из разговора он понял, что для Отчаянного освободили весь остров, на котором вполне вольготно могли разместиться десять драконов. Каждый авиатор имел таким образом возможность поселиться в отдельном доме, но и теперешняя их резиденция была гораздо просторнее корабельных помещений, в которых они провели целых семь месяцев. Он не понимал, зачем нужно требовать большего и почему им не позволяют ходить по всему острову. Но Хэммонд и Сяо Вэй продолжали переговоры, держась в рамках строгой учтивости.
Китаец в конце концов уступил и разрешил им прогулки по острову в сопровождении слуг, «не выходя при этом на берег, на пристань и ни в коем случае не мешая прохождению караулов». Хэммонд удовлетворился этим.
– Его величество, однако, желает, – добавил Сяо Вэй, отпив глоток чая, – чтобы Лун Тен Сян посмотрел город. Я покажу ему все что нужно, когда он поест.
– Уверен, что Отчаянный и капитан Лоуренс найдут эту экскурсию весьма познавательной, – ответил Хэммонд, не дав Лоуренсу и рта раскрыть. – Вы поступили очень любезно, сэр, позаботившись о туземном платье для капитана – в нем он не будет страдать от излишнего любопытства.
Сяо Вэй, хотя и показывал всем своим видом, что не имеет никакого отношения к одеянию Лоуренса, принял свое поражение как достойный игрок.
– Надеюсь, мы сможем отправиться в скором времени, капитан, – сказал он с легким кивком.
– Мы будем гулять в самом городе? – заволновался Отчаянный. Он сидел, вытянув переднюю лапу, а слуги намывали каждый его коготь мыльной водой. С его зубами проделали то же самое: молодая служанка забралась ему в пасть, чтобы почистить задние.
– Разумеется, – с искренним удивлением ответил ему Сяо Вэй.
– Возможно, вам покажут учебный полигон для драконов, если в городе есть такой, – вставил Хэммонд. – Уверен, тебе это будет интересно, Отчаянный.
– Да-да. – Жабо туриста уже трепетало от предвкушения.
Хэммонд многозначительно посмотрел на Лоуренса, но тот сделал вид, будто не замечает. Капитан не имел желания играть роль шпиона или затягивать экскурсию, какой бы интересной она ни была.
– Ну что, Отчаянный, ты готов? – спросил он.
С острова их перевезли на красивой, но неуклюжей барже. Под тяжестью Отчаянного она раскачивалась с боку на бок даже на этом крошечном озере. Лоуренс держался поближе к неумехе- кормчему, страстно желая отнять у этого парня руль. Короткое расстояние до противоположного берега они преодолевали вдвое дольше, чем следовало. Сопровождал их солидный вооруженный эскорт. Большинство солдат шли впереди и расчищали дорогу, но человек десять, толкаясь, неотступно следовали за Лоуренсом. Сделать хоть шаг в сторону он не сумел бы при всем желании.
Пройдя через еще одни красные с золотом врата в крепостной стене, они оказались на очень широкой улице. Портал охраняли императорские гвардейцы и двое драконов: один уже знакомой красной породы, другой ярко-зеленый с красными метинами. Их капитаны сидели тут же под навесом и пили чай, скинув ввиду жары форменные толстые куртки. То, что они женщины, сомнений не оставляло.
– Я вижу, у вас тоже есть капитаны женского пола, – сказал Лоуренс Сяо Вэю. – Им поручают драконов каких-то определенных пород?
– Женщины сопровождают всех драконов, поступающих на военную службу. Такой выбор, конечно, способен сделать лишь дракон низшей породы. Например, изумрудник – вон тот, зеленый. Они слишком медлительны и ленивы, чтобы сдавать экзамены. Алые же цветки слишком драчливы и потому годятся только для военного поприща.
– Значит, в военной авиации у вас служат одни лишь женщины? – Лоуренс был уверен, что неправильно понял китайца, но тот согласно кивнул. – Отчего же это? Ведь не призываете же вы женщин в пехоту или во флот?
Сяо Вэй, видя его изумление, счел, видимо, нужным отстоять эту национальную особенность и рассказал Лоуренсу легенду. Одна девушка будто бы переоделась мужчиной, назвалась именем своего отца, села на боевого дракона и спасла империю, выиграв решающее сражение. После этого тогдашний император разрешил брать девушек в авиацию.
За этими красивыми метафорами проглядывали реальные факты. Во времена всеобщей военной повинности каждый глава семейства обязан был либо сам отслужить в армии, либо послать на службу одного из детей. Девочек, ценимых гораздо менее мальчиков, старались сбагрить в первую очередь. А поскольку служить те могли только в авиации, то постепенно сделались там преобладающей силой и в конце концов совсем вытеснили мужчин.
Под традиционную поэтическую версию этой легенды (Лоуренс подозревал, что в переводе она много теряет) они пришли к большой площади, мощенной серыми плитами. Там было полным-полно детей и драконьих детенышей. Мальчики, подвернув ноги, сидели в первых рядах, драконята расположились сзади. Все они пронзительными голосами наперебой повторяли за учительницей, стоящей на возвышении и читающей что-то вслух из большой книги.
– Вы хотели видеть нашу школу, – сказал Сяо Вэй. – Это, конечно, начальный класс – они только что начали проходить Изборники.
Лоуренса особенно поразило то, что драконы здесь учатся в школе и сдают письменные экзамены.
– Мне кажется, они не разбиты на пары, – заметил он и добавил, видя непонимающий взгляд китайца: – Дети сидят не рядом со своими драконами – притом мальчики, по-моему, слишком малы.
– Эти драконята вылупились недавно, и спутников им выбирать еще рано. Они сделают это, когда им будет пятнадцать месяцев, а мальчики тем временем подрастут.
Изумление Лоуренса перешло все пределы. Он всегда слышал, что дракона следует приручать сразу же по выходе из яйца, иначе тот станет диким и улетит, но пример китайцев служил прямым доказательством обратного.
– Им очень одиноко, должно быть, – вмешался Отчаянный. – Я очень рад, что Лоуренс встретил меня, как только я вылупился. – Он нагнул голову и ткнул капитана носом. – Кроме того, маленьким я всегда хотел есть, а охотиться самому было бы утомительно.
– Новорожденным детенышам не нужно охотиться, – возразил Сяо Вэй. – Их дело – посещать школу. Есть взрослые драконы, которые высиживают яйца и кормят маленьких. Это намного лучше человеческой заботы: к человеку детеныш неизбежно бы привязался, не умея еще судить о характере и достоинствах предполагаемого компаньона.
Лоуренс, чувствуя, что это камешек в его огород, сухо ответил:
– Все дело в отборе людей. У нас человек, как правило, должен прослужить в воздушном корпусе много лет, прежде чем его сочтут достойным присутствовать при появлении на свет дракона. В таких обстоятельствах упомянутая вами ранняя привязанность, как мне кажется, лишь способствует укреплению взаимной дружбы дракона с опекуном.
Их прогулка тем временем продолжалась. Лоуренса заново удивляла ширина улиц – можно было подумать, что их прокладывали в расчете на драконов. Это придавало городу ощущение простора, для Лондона совершенно не свойственное, хотя число жителей здесь и там было, похоже, равным. Отчаянный больше любопытствовал сам, чем служил предметом для любопытства: пекинцы, вероятно, привыкли к редким породам, а вот он прежде в городах не бывал и едва не завязывал шею узлом, глазея по сторонам.