заговорить? Какую тему избрать для разговора? Посмотрев на Анну, он спросил:

– Как обстояли дела в замке Олдерли, когда вы его покинули, графиня?

Казалось, Анна нисколько не удивилась, когда он назвал ее графиней. Пожав плечами, она ответила:

– Там почти ничего не изменилось, правда, леди Элизабет ждет ребенка. Ты об этом не знал?

Филипп медленно покачал головой, затем пробормотал:

– Ждет ребенка? Нет, не знал. Но это хорошая новость. Джон, должно быть, очень рад.

– Думаю, что нет. Он стал избегать ее после того, как она сообщила ему об этом. Элизабет была очень расстроена, когда я покидала ее.

– А что она думает о твоем путешествии?

Маргарет, нарезавшая сыр, не скрывала, что прислушивается к разговору.

Анна медлила с ответом. Наконец сказала:

– Они с пониманием отнеслись к моему желанию быть полезной.

– И Джон? Ах, конечно! Так и должно быть. Ведь он член Лиги.

– Его только недавно пригласили в Лигу, – заметила Анна. – И он, насколько я знаю, не очень часто общается с людьми из Лиги. Но похоже, он понимает, что…

Анна внезапно умолкла и отвела глаза.

– Понимает, что ты не просто должна быть полезной? – подсказал Филипп.

Глава 4

Анна сказала себе, что ей не стоит сердиться на Филиппа из-за его вопросов. Конечно, он удивился, что она согласилась на это задание. И ему очень любопытно, как его хороший друг лорд Олдерли к этому отнесся.

Она не хотела рассказывать о своей семье – эта тема была для нее слишком болезненной. И ему не следовало знать, почему она с некоторых пор решила играть чужую роль, то есть выдавать себя за другую.

Снова взглянув на Филиппа, она попыталась улыбнуться так, как обычно улыбалась леди Розамонд.

– Лорд Олдерли понял, что мне стало скучно на одном месте.

Филипп нахмурился:

– Скучно? Не думаю, что это самая главная причина.

Покосившись на Маргарет, Анна поняла, что та по-прежнему прислушивается к их разговору.

– Ты не могла бы убрать, что осталось?

Маргарет нахмурилась и кивнула:

– Да, миледи.

Анна мысленно улыбнулась – ей повиновались как знатной даме. Когда она изображала Элизабет, ей никто не подчинялся, а теперь… Ах, теперь ей подчинялись четыре рыцаря и служанка… Впрочем, сейчас следовало думать не об этом.

Сейчас требовалось как-то отвлечь Филиппа от запретной темы.

– Ты, кажется, спрашивал о виконте Баннастере? – проговорила она.

– О Баннастере? – Филипп посмотрел на нее с искренним удивлением.

Анна почувствовала, что краснеет; она забыла, что просто думала про виконта, – никто из них не упоминал о нем.

– Видишь ли, твои слова об Олдерли заставили меня вспомнить и о виконте.

– Что ж, тогда продолжай, – сказал Филипп с улыбкой. Анна решила, что ей следует проявлять предельную бдительность, чтобы не сказать лишнее. Филипп был очень неглуп и умел разговорить любого – даже ее, стоило ей расслабиться. А его зеленые дружелюбные глаза напоминали слишком многое из тех беззаботных летних дней, когда ему было достаточно лишь взглянуть на нее, чтобы разжечь в ней огонь желания. Анна энергично помотала головой, словно пыталась отогнать эти воспоминания.

– Итак, виконт Баннастер, – подсказал Филипп.

– Да, виконт, – кивнула Анна. – Он был первым в списке женихов.

– Уверен, что виконт будет счастлив об этом узнать, – ухмыльнулся Филипп. – Тем более что он потерпел неудачу, пытаясь заполучить Элизабет.

– Но его уже нет в моем списке, поскольку я предупредила… людей, которые должны обо всем знать.

Филипп весело рассмеялся:

– Ты уже однажды отказала ему, когда играла роль Элизабет. Будет забавно, если сейчас…

– Сэр Филипп, это предположение бессмысленно, – перебила Анна. – Мы не встретимся с лордом Баннастером, ясно?

– Ах, какая жалость.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×