Закрыв дверь, она повернулась к Маргарет, снимавшей плащ перед камином. Тут служанка бросила на нее быстрый взгляд, и Анна впервые увидела на ее лице совершенно искреннюю улыбку.
– Ах, миледи, даже не знаю, как вас благодарить…
Приблизившись к ней, Анна негромко сказала:
– Значит, ты встретилась со своими… друзьями, не так ли?
Маргарет кивнула.
– Я ведь выросла неподалеку от этих мест. В Донкастере для меня нет секретов. Я была уверена, что сэр Уолтер не позволит мне побыть здесь немного, поскольку он считает этот город опасным.
– Но тебе следовало взять с собой кого-нибудь из рыцарей, – заметила Анна.
– Со мной был он, миледи. Он бы меня защитил, разве вы не понимаете?
Маргарет обхватила плечи руками; сейчас она выглядела по-настоящему счастливой, и Анне оставалось лишь завидовать ей.
– Стивен встретил меня во дворе. Прошло так много дней с тех пор, как я видела его в последний раз.
– А как он узнал, что мы прибыли в город?
Маргарет вспыхнула:
– Я сообщила ему, что мы будем проезжать мимо Донкастера. А накануне я заплатила одному конюху, чтобы он передал послание в гостиницу, где, как говорил мне Стивен, он остановится. – Маргарет в волнении прошлась по комнате, потом вновь заговорила: – А сегодня он встретил меня и взял на прогулку у реки. Мы никак не могли наговориться…
Анна присела на край кровати.
– Маргарет, ты ведь ничего обо мне не говорила, верно?
Глаза служанки округлились.
– Конечно, нет, миледи. Он думает, что я еду с леди Розамонд. Я никогда бы не стала подвергать опасности ее жизнь. И твою…
Анна с облегчением улыбнулась.
– Спасибо, Маргарет.
– Теперь мы снова увидели друг друга, и наши чувства остались столь же сильными. Он пообещал, что попросит у своего лорда разрешения жениться на мне. Мы будем вместе.
Анна с удивлением смотрела на служанку. Казалось, что теперь, встретившись со своим возлюбленным, Маргарет считала ее подругой. Анна улыбнулась и проговорила:
– Что ж, надеюсь, у тебя все будет хорошо.
Служанка кивнула и выглянула из окна, словно пыталась разглядеть во тьме свое будущее. Анна смотрела на нее с завистью и с грустью. После того как она вступит в Лигу, ей вряд ли удастся выйти замуж. Перед ней вдруг возникло лицо Филиппа, но она тут же отогнала это видение. Они с Филиппом совсем разные, и у них не могло быть общего будущего.
Филипп закончил свое дежурство у двери Анны перед рассветом. И он же проводил ее в отдельную столовую, где они могли позавтракать. Вскоре забили в колокол на местной церкви, но они решили не появляться на утренней службе из соображений безопасности. Бог, по всей видимости, запретил Лайонелу Фицхью увидеть дочь своего бывшего хозяина.
Покончив с трапезой, Анна приложила салфетку к губам и повернулась к Уолтеру.
– Когда мы прибудем к лорду Эгмантону?
– В конце дня.
– Мы там остановимся на одну ночь или на две?
– Нас просили остановиться на одну, но я объяснил, что мы приедем поздно, поэтому нам потребуется время, чтобы поговорить с лордом Эгмантоном.
Анна нахмурилась.
– Почему они говорили только про одну ночь? Не очень-то они гостеприимны.
Уолтер со вздохом отложил свою ложку.
– Миледи, лорд Эгмантон моложе вас, и эта просьба в действительности исходит от его матери.
Филипп чуть не подавился ломтем хлебом с маслом. Анна бросила на него выразительный взгляд, потом сказала:
– Похоже, эта дама не желает, чтобы ее сын женился на вдове.
Маргарет и Анна обменялись взглядами, но ни одна из них не сказала ни слова.
Когда рыцари поднялись из-за стола, Филипп наклонился к Анне и прошептал:
– Скажи им, что ты еще не готова. Я хочу с тобой поговорить.
Анна хотела возразить, но потом передумала.
– Сэр Уолтер, – сказала она, – я хотела бы еще одну чашку сидра. Пусть сэр Филипп посидит со мной, когда я буду пить. А Маргарет такая хозяйственная… Она поможет вам собрать вещи.