– Вижу, Бромби, – сказал он. – Это куда более симпатичное зрелище, чем то, что я ожидал увидеть, услышав твои вопли.

– Минуту назад он был ближе, – пояснил Бромби. – Я никогда не видел гигантов так близко.

– Да, зрелище не для слабых духом, – согласился Брюс, – но он уже уплывает.

Приняв сидячее положение, Брюс пробежал рукой по спутанным волосам. В раннем утреннем небе еще мерцали отдельные звезды.

– Подай мне секстант, Бромби. Надо проверить, сбились ли мы с курса.

Парнишка быстро выполнил приказ и облек в словесную форму то, о чем подумал Брюс:

– Сэр, а что, если мы не найдем «Изабеллу»?

С мрачной улыбкой Брюс вскинул бровь:

– Лучше молись, чтобы этого не случилось. С нашей оснасткой нам не дойти до дома.

Джосая округлил глаза:

– Так я и думал, сэр.

– Не беспокойся, парень. Я не раз скитался по морю, но каннибализмом не занимался.

– Мне это как-то не приходило в голову, капитан, – сказал Бромби.

Брюс молчал, сосредоточившись на инструментах.

– Все путем, парень, – объявил он с удовлетворением. – Мы должны достичь цели вовремя.

Потянувшись, он пошел проведать Лидию. Оставаясь все еще бледной, она выглядела свежее. Брюс плотнее укутал ее одеялом и не стал тревожить.

Вскоре, когда они с Джосаей сели за завтрак, состоявший из галет и воды, опустился густой туман. Следующий час они плыли по морской зыби, ориентируясь исключительно по компасу. Определив свое местоположение, они провели несколько тревожных моментов, всматриваясь в марево, пока не заметили по левому борту «Изабеллу».

– Эй, вы там! – прозвучал над водой голос Бертона.

В подзорную трубу Сет увидел Макгрегора и Бромби. Но где же его сестра? Всемогущий Нептун! Он не простит Макгрегору, если ради него она пожертвовала жизнью.

Пока парусник шел на сближение, Сет в напряженном ожидании гадал, чего ждать от возвышающегося на носу шотландца.

– Позволите подняться на борт, сэр? – спросил Бромби.

– Поднимайтесь.

Спустили веревочную лестницу, и Бромби вскарабкался наверх.

– Слава Богу! – произнес он. – Мы опасались, что не увидим вас в тумане.

– Если вы нас нашли, то что помешает британцам обнаружить нас в этом тумане? Надо побыстрее убираться отсюда, – сказал Сет, сгорая от нетерпения услышать новости о сестре. – Что там Макгрегор так копается?

– Следи за собой.

Поддерживая на плече Лидию, Брюс перекинул через борт свое массивное тело. Завернутая в теплое одеяло, с безжизненно болтающимися конечностями, она имела вид дохлой рыбы.

– Лидия… Она в порядке? – справился Сет.

– Пала жертвой собственной хитрости, – мрачно заявим Брюс. – Когда проспится, будет в порядке.

Смешанная команда «Ангельской леди» и «Изабеллы», собравшись на борту, таращила глаза на странного вида пару.

– Поднимай якорь, Бертон, – холодно приказал Макгрегор, забыв, что не он командир. – Оставим шлюпку дрейфовать. Может, англичане, обнаружив ее, решат, что люди утонули.

Сет кивнул:

– Без нее нам сподручнее. Я рад видеть вас троих живыми и здоровыми.

– Да, – устало произнес Брюс и, не сказав больше ни слова, направился в каюту, неся на плече безвольное тело жены.

Вздохнув с облегчением, Сет повернулся к команде и отдал приказ к отплытию. Макгрегор не мог не вызывать восхищения. Лидии явно повезло со вторым мужем.

Уложив Лидию на узкую койку, Брюс рухнул на соседнюю в полном изнеможении.

Вскоре его губ коснулось что-то влажное и щекочущее. Крысы! Как же он допустил, чтобы они наводнили камеру и поползли по лицу?!

Не открывая глаз, он грязно выругался и взмахнул руками, ощутив под ладонью мягкую щеку и спутанные волосы.

Мгновенно проснувшись, Брюс в ужасе увидел, как его миниатюрная жена в черной кружевной сорочке, нижней юбке и кружевных чулках отлетела на другой конец каюты и с возмущенным визгом приземлилась на пятую точку.

– Лидия! – Вскочив на ноги, он бросился к ней. Лидия шарахнулась в сторону.

Вы читаете Серенада любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату