Терцини сел рядом с водителем. По дороге дядя объяснил пианисту, кто такой Джорат Юбим.

— Своего тела у него уже давно нет, поэтому колдун вынужден каждый раз воплощаться в чужое, а иногда он даже использует для этого животных. Дочка его Иоланда была ничуть не лучше: когда-то она убила мою мать, а недавно покушалась на жизнь еще одного дорогого мне человека.

— Она пыталась убить мисс Инглдью, — шепотом объяснил Чарли другу, но заплаканный Билли отодвинулся от него в угол и дрожал, как мокрая мышь.

— Похоже, вы правы, эта Иоланда и впрямь была чудовищем.

— Да, и я ее казнил, — сухо ответил дядя Патон.

Если это сообщение и потрясло мистера Терцини, он никак не проявил своих чувств. Похоже, к пианисту начала возвращаться память — и, судя по выражению его лица, ничего хорошего он не вспомнил. Во всяком случае, рассказ о злодействах колдуна Джората и его дочери мистера Терцини ничуть не удивил. Должно быть, он еще и не такого навидался.

Через какое-то время впереди показалось небольшое кафе на окраине приморского городка. Погода была теплая и солнечная, так что дядя Патон решил устроиться за столиками на открытом воздухе. Он попросил Чарли заказать на всех кофе, сок и бутерброды, а денег дал столько, что хватило бы на всех. Билли как пришитый последовал за Чарли внутрь кафе. Тут было темновато и горело несколько ламп под абажурами.

— Хорошо, что твой дядя остался снаружи, — заметил Билли, толкнув Чарли локтем.

— Что? — переспросил тот, поскольку уже начал перечислять заказ хозяйке за стойкой — симпатичной женщине с фиолетовыми крашеными волосами. — Тьфу, ты меня сбил. Не болтай лишнего! — Чарли строго посмотрел на Билли.

— Ой, извини, я не хотел… — расстроился малыш.

Чарли как можно любезнее улыбнулся хозяйке, та ответила несколько удивленной улыбкой, повторила заказ и ушла на кухню, зашуршав занавеской из бус.

Мистер Терцини сидел за столиком под тентом в одиночестве. Дядя Патон, оказывается, пошел искать телефон-автомат, чтобы позвонить в полицию.

— Вон он, в будке, на той стороне улицы, — сказал мистер Терцини. — Ужасная история.

— Но польза от нее тоже есть, — не подумав, брякнул Чарли. — Джорат ведь тоже погиб!

Мистер Терцини покачал головой, а Билли бросил на Чарли мрачный взгляд. Вскоре официантка в коротеньком черном платьице принесла поднос с заказом, и тут же появился дядя Патон — крайне расстроенный.

— По-моему, в полиции решили, будто я их разыгрываю. Не знаю, что и делать. — Он жадно отпил сока и виновато глянул на Билли. — Охо-хо, и как я теперь посмотрю в глаза Элис? Она же с ума сойдет от горя.

— Как я, — тихо пробормотал Билли, водя пальцем по краешку бутерброда, который не лез ему в рот.

— Билли, мальчик мой, — погладил его по белым волосам дядя Патон, — я понимаю, что это слабое утешение, но хочу сказать тебе следующее. Твой опекун о тебе очень заботился и переживал. Наверно, у него были веские причины так поступить — принести себя в жертву. Он семь лет ждал встречи с тобой, надеялся, что вы поселитесь вместе. И вряд ли отказался бы от этой возможности из-за пустяка.

— А-а, — только и сказал Билли. Мистер Терцини с отстраненным видом пил кофе и почти ничего не ел. В разговоре он не участвовал и, кажется, даже не слушал говорящих. Похоже, было, что мысли его блуждают где-то далеко. Допив кофе, он извинился и ушел в туалет.

Прошло пять минут, десять, пятнадцать. Дядя Патон забеспокоился и послал Чарли на поиски. Тот вернулся бегом, взбудораженный: мистер Терцини исчез.

— Ты уверен? — нахмурился дядя. — Вот что, схожу сам проверю.

— Дядя, не надо, там полно лампо…

Но дядя Патон уже скрылся внутри кафе. Чарли втянул голову в плечи и стал обреченно ждать. Вскоре в кафе послышались громкие голоса. Какой-то мужчина звал хозяйку:

— Сью! В мужском туалете погас свет! Все лампочки полопались! Скорее иди, подмети!

Дядя Патон рысцой выбежал на улицу, красный от смущения.

— Ну вот, опять! — недовольно пробурчал он. — Ладно, все равно никто не понял, что это я. Пришлю им потом денег.

Тут к столику подошла раздраженная неприятностями хозяйка.

— Это вы мистер Патон Юбим?

— Да, а что? — Дядя занервничал.

— Ваш приятель оставил вам записку, — Она сунула дяде сложенный листок и удалилась, сердито бормоча: — Вот только мне и дел, что носить записки да выметать осколки!

Дядя Патон развернул записку, пробежал ее глазами и поник.

— Этого следовало ожидать. Бедняга, — глухо сказал он.

— Что случилось? — испугался Чарли.

— На, прочти, — дядя передал ему листок. — Только не вслух, ради всего святого!

Дорогой мистер Юбим, я был искренне счастлив, познакомиться с Вами, Чарли и Билли. К сожалению, наши пути должны разойтись. Умоляю всех вас — не ищите меня. Так будет лучше. Возможно, мы когда-нибудь встретимся вновь при более счастливых обстоятельствах. Простите, если что не так.

Ваш преданный друг,

Альберт Терцини (так называемый).

Билли читал записку через плечо Чарли и дышал ему в ухо.

— Ой-ой-ой, — вырвалось у него.

— Куда же он пойдет? — расстроился Чарли. — Альберт даже не помнит, кто он!

Дядя Патон пожал плечами.

— Чарли, мистер Терцини — талантливый пианист. Уверяю тебя, он не пропадет. Конечно, жаль, что он исчез не попрощавшись, я был готов ему помочь, но… он сам так решил. Может, мы его напугали. Едем.

Им предстоял долгий путь домой. По дороге Чарли вспомнил, что надо бы рассказать дяде о путешествии с королевой Береникой. Внезапная гибель Кристофера Карквилла так подействовала на Чарли, что он забыл обо всем на свете и только теперь обратился к дяде:

— Дядя, а вы даже не поинтересовались, как мы с Билли добрались до Зеркального замка.

— А я все знаю, — преспокойно отозвался тот, — если ты, конечно, имеешь в виду белую лошадь. Мне позвонил ваш приятель Танкред и поведал обо всех ваших приключениях. Просто соловьем разливался — о бурях, о битвах, о клятвах, о котах. Прямо целый роман. Нет-нет, не обижайся, было интересно, просто ваш Танкред мне и слова не давал вставить. Да-а, натерпелись вы за эти дни, как я погляжу.

— Натерпелись? — подал голос Билли.

— Страха. Приключений. Переживаний. Измотались, наверно?

— Вот именно, — тихо отозвался Билли.

— Мальчики, я должен вам сказать… — начал дядя Патон, потом осекся. — Впрочем, как-нибудь потом.

«Интересно, о чем дядя хотел нас предупредить? — озадачился Чарли. — И почему раздумал? Наверно, решил, что на сегодня нам хватит. Непонятно. Вообще столько всего непонятного…»

— Знаете, дядя Патон, а королева увидела остров и убежала, — вспомнил он. — Хотел бы я знать, куда она делась.

Услышав про королеву, Билли приободрился и даже заулыбался.

— Она обещала, что не бросит нас, — заявил он. — Думаю, она вернется. Она вроде как считает, что должна за нами приглядывать.

В голосе Билли звучала надежда, и Чарли ему даже позавидовал: лично он уже ни в чем не был уверен. Боковым зрением Чарли заметил какой-то огонек и обнаружил, что на рукаве у него сидит

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату