— В отеле «Рамада».

— Проклятье. У нас мало времени.

— А откуда звонила миссис Торрес? Она здесь, в Майами?

— Понятия не имею. Помоги мне добраться до машины.

— У меня есть еще кое-какие плохие новости. Сегодня утром вернулись собаки.

— Эти таксы, похожие на сосиски?

— Мы не можем просто бросить их здесь. Собак надо кормить.

Кусака обеими руками обхватил покалеченную ногу.

— Только не я, клянусь Господом.

— Да, можно подумать, что мне это доставляет удовольствие. Ладно, держись за меня.

* * *

После Тернпайка новый клиент Авилы свернул на юг. «Кадиллак» влился в поток транспорта: строительные грузовики с прицепами, военные колонны, машины «скорой помощи», автомобили с туристами, машины Национальной гвардии, сотни привередливых оценщиков из страховых компаний — все направлялось в зону урагана.

— Как после бомбежки, — заметил клиент, назвавшийся Риком Рейнольдсом.

— Точно. Где ваш дом?

— Скоро приедем. — «Кадиллак» двигался еле-еле, и клиент включил радио. Раш Лимбоу подпустил несколько шпилек насчет жены какого-то кандидата. Авиле шутки вовсе не понравились, а клиент от души рассмеялся. После окончания программы в сводке новостей сообщили, что президент Соединенных Штатов прилетает в Майами, чтобы своими глазами увидеть последствия урагана.

— Здорово, — буркнул Авила, — теперь по дорогам вообще не проедешь.

— Да, как-то раз я застрял позади кортежа Рейгана в тоннеле. Жуткое дело, два часа дышал выхлопными газами.

Авила поинтересовался, как долго клиент живет в графстве Дэйд, и тот ответил, что около двух месяцев. Переехал сюда из Нью-Йорка.

— Никогда не видел ничего подобного.

— Я тоже, — поддержал Авила.

— Ничего не понимаю. Некоторые дома рухнули, словно костяшки домино, а с других даже дранка не слетела. В чем тут дело?

Авила взглянул на часы. Интересно, с собой ли у клиента пятнадцать тысяч? А может, они в бардачке? Он бросил взгляд на заднее сиденье: смятая карта дорог и две пустых коробки из-под пончиков.

— По-моему, здесь не обошлось без взяток. Другого объяснения просто не вижу.

Авила устремил взгляд вперед.

— Это вам не Нью-Йорк, — буркнул он. Наконец движение транспорта возобновилось.

Клиент сообщил, что ураганом полностью разрушило стоянку трейлеров недалеко от его дома.

— Погибла пожилая женщина.

— Ужасно.

— Прекрасная пожилая женщина. Развалились все трейлеры, все до единого.

— Ураган века, — заметил Авила.

— Нет, дело здесь не в этом. Растяжки оказались сгнившими, крепежные штыри спилены. Якорных дисков нет. Так что не говорите, что здесь обошлось без подкупа какого-нибудь инспектора.

Авила нервно заерзал на сиденье.

— Растяжки быстро гниют от местной жары. Трейлеры были старые?

— Не очень.

Клиент свернул на Кроум-авеню в сторону 168-й улицы. Потом повернул на восток, и, проехав милю, они прибыли в район Фокс-Холлоу, где после урагана от домов остались одни фундаменты. Машина остановилась перед развалинами небольшого дома.

Авила вылез из «кадиллака» и воскликнул:

— Господи, да вы шутите.

Кровля дома полностью отсутствовала, балки, перекрытия, фермы — все было снесено ураганом. Авилу очень удивило, что мистер Рейнольдс позволил своей семье остаться в этих руинах. Авила прошел за клиентом в дом, переступив через сорванную ураганом дверь. Дом казался брошенным, за исключением кухни, где несколько бродячих собак дрались из-за протухших гамбургеров, которые они обнаружили в опрокинутом холодильнике. Клиент схватил алюминиевую биту и прогнал собак.

Заглянув в залитую дождем спальню, Авила не обнаружил никаких признаков присутствия семьи клиента. Он моментально почувствовал подвох, но все же спросил:

— Так где же ваша девяностолетняя мать?

— Умерла и похоронена на прекрасном острове Статен, — ответил Айра Джексон, похлопывая бейсбольной битой по ладони.

* * *

Когда незнакомец из Нью-Йорка вознамерился распять его на сосне, Авила пришел к выводу, что этого убийцу нанял Кусака. Совершенно ясно, что он решил ликвидировать его, Авилу, и взять в свои руки фальшивую кровельную фирму. «А почему же Кусаку не поразил карающий удар Чанго? — с тоской подумал Авила. — Неужели и двойной жертвы оказалось недостаточно?»

Но потом человек из Нью-Йорка объяснил ему, кто он такой, что случилось с его матерью и почему Авила должен умереть такой страшной смертью. Сначала Авила взмолился, доказывая свою непричастность к трагической судьбе Беатрис Джексон. Но вскоре он понял, что искусство выходить сухим из воды, которым в совершенстве владели чиновники графства, — способность моментально свалить вину на другого, улизнуть от ответственности, совершенно запутать документацию — на этот раз ему не поможет.

Авила осознал, что лучше самому рассказать правду, иначе незнакомец вытащит ее из него с помощью пыток. И он, словно бросившись головой в омут, поведал Айре Джексону все, как на духу.

Да, это ему было поручено проверять трейлеры в Санкост Леже-Виллидж. Да, он наплевательски относился к своим обязанностям. И… да, да! Прости его Господи… он брал взятки, закрывая глаза на всякие нарушения стандартов.

— Неужели же ты не видел эти чертовы гнилые растяжки? — взорвался Айра Джексон, сооружавший в этот момент распятие из упавших с крыш балок.

— Нет, — признался Авила.

— А колышки?

— Нет, клянусь вам.

— И ты никогда их не проверял? — Айра Джексон яростно стучал молотком.

— Я и в глаза их не видел, потому что даже не ездил туда, — угрюмо вымолвил Авила.

Молоток в руке Айры Джексона взлетел в воздух. Авила, привязанный к сломанному стульчаку в ванной, опустил глаза, изображая стыд и раскаяние. В этот момент он заметил в унитазе под собой копошащихся в воде ярко-зеленых лягушек и пятнистую змею.

Вздрогнув, Авила продолжил:

— Я никогда не ездил в парк трейлеров. Парень присылал мне деньги…

— Сколько?

— Пятьдесят долларов за трейлер. Он присылал их в контору, а я думал, какого черта тратить бензин? И вместо этого ехал… — Авила запнулся, поймав себя на мысли, что вовсе не обязательно рассказывать о том, что в тот день, когда надо было инспектировать Санкост Леже-Виллидж, он играл в гольф. — Я туда не ездил.

— Ты мне лапшу вешаешь.

— Нет. Поверьте, мне жаль, очень жаль.

Выражение, появившееся на лице Айры Джексона, заставило Авилу пожалеть о своем решении быть абсолютно откровенным. Что бы он ни сказал, этот сумасшедший без сомнения собирался пытать его. Айра Джексон склонился над распятием и продолжил работу.

Авила взмолился, стараясь перекричать стук молотка:

Вы читаете Ураган
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату