#8209; Касаемо Хэнковых мозгов и навыков тревожиться незачем, #8209; ответил Мак. #8209; Видите ли, Прист угодил в переплет, которого нельзя было предугадать, из которого не выкрутился бы никто.
Я промолчал. Я прилежно слушал.
#8209; Кажется, вы были знакомы с Хэнком весьма недолго?
#8209; Да, сэр, когда мы обосновались в его доме, на острове Робало, примерно два года назад.
#8209; Прошу не забывать, #8209; продолжил Мак, #8209; он по собственной доброй воле провел на кораблях почти всю жизнь. Любит морское дело, ничего не попишешь… И знает, между прочим, досконально. Хотел провести оставшиеся годы на плаву: паруса подымать, мотор запускать, рыбу ловить. Вложил во 'Франческу II' почти все свои сбережения. Проиграв очередные выборы в Конгресс, признался мне, что испытал невыразимое облегчение. Помахал, так сказать, общественным обязанностям рукой, вздохнул с облегчением и смог зажить как хотелось… Но именно тут арабы взяли, да по советскому наущению перекрыли нефтепроводы. Сами помните, Эрик, что творилось у бензоколонок. А возле морских пристаней было еще хлеще #8209; особенно во Флориде: там дизельное топливо чуть ли не воровали друг у друга.
#8209; Понимаю.
#8209; Зиму напролет 'Франческа II' простояла на приколе, а весной Хэнк обнаружил, что, истратив на яхту не менее пятидесяти тысяч долларов, не может и от берега толком удалиться #8209; без работающего мотора так не поступают.
Я легонько поежился. Избыточной болтливостью начальник мой никогда не отличался, но сейчас держал форменную речь #8209; долгую и подробную, по всем правилам ораторского искусства. Любопытная штука #8209; дружба… Особенно судя по моей недавней встрече с Полем Денисоном.
#8209; Хэнк привык распоряжаться, командовать, властвовать положением. И вдруг #8209; на тебе! Прослужив на благо Соединенных Штатов четыре десятилетия, Прист совершенно справедливо рассудил: если мне продали моторную яхту за пятьдесят тысяч, пускай, когда требуется, и горючее продают, черт побери! А иначе получается чистейшее мошенничество. Точно как торговля земельными участками, на которых ничего нельзя построить, ибо земли затоплены! Подобные выходки приводят остроумцев за решетку; и Хэнк рассудил: нечего сваливать вину арабам на голову…
Сдавалось, я убивал уйму времени, выслушивая биографии различных субъектов, сопровождаемые психоаналитическими подробностями. Ладно, пускай излагают. В конце концов, произведем четыре арифметических действия: сложим кое #8209;что воедино, кое #8209;что вычтем из получившейся суммы, поделим на количество участников и умножим на величину пока неизвестную. Глядишь, и получим вразумительный результат…
#8209; …Сами понимаете, подобная точка зрения отнюдь не завоевала Хэнку друзей на приморской заправочной станции. Ребятки, наливавшие в баки солярку, единодушно мнили себя высшей расой… Помните?
#8209; Конечно.
#8209; В то злополучное утро Хэнку сообщили, что служащие продают судовладельцам дизельное топливо. Прибыл на 'Франческе II', увидел, как отваливает от пристани другой кораблик #8209; не меньших размеров. Прочитал цифры на счетчике, попросил себе столько же горючего. Парень, орудовавший шлангом, понес несусветную ахинею и отказал наотрез. Начался ожесточенный спор. Франческа утихомирила Хэнка, и тот согласился на меньшее количество… За много недель они впервые отправились удить в открытое море.
Я хмыкнул, начиная прозревать очертания истины.
#8209; Помните узкий пролив меж островами? По пути домой Хэнк намеревался миновать его в разгар прилива и оставил только самую малость лишней солярки. Но за кормой возник дымный столб, довелось повернуть и выручить двоих парней, у которых запылал катер. Один из бедняг получил серьезные ожоги. Покуда переправляли обоих на борт 'Франчески II', покуда перевязывали #8209; течение переменилось. А горючее было уже на исходе…
#8209; Не повезло, #8209; сказал я, дабы Мак удостоверился: ему внемлют по #8209;прежнему.
#8209; Да, не повезло. И крепко. В иное время, рассказывал впоследствии Хэнк, он бросил бы якорь и выждал, не стал бесцельно бороться с ветром и волнами; но пострадавшему срочно требовалась помощь #8209; и Прист вызвал по радио береговую охрану, сообщил свои координаты, двинулся в пролив. Отправил Франческу на ходовой мостик: следить за водоворотами #8209; сверху видно куда лучше. А сам изготовился стать на якорь, если двигатель внезапно заглохнет. Но обожженный парень весьма некстати пришел в себя и начал страшно кричать в каюте. Франческа поспешила на помощь по отвесному трапу; оступилась #8209; не молодой уже была, #8209; а тут мотор умолк и Хэнк, не оборачивавшийся, ничего не замечавший, отдал якорь. Канат, натянулся, яхта остановилась #8209; очень резко; жена выпустила поручень и вылетела за борт. Хэнк метнул ей спасательный жилет, бросил конец, но сами знаете, что такое отлив у флоридского берега… Франческу вертело и несло прочь. Хэнк обрубил якорный трос, пытался лавировать под парусом #8209; и застрял на песчаной отмели. Когда примчался катер береговой охраны, утопавшую отнесло неведомо куда. Через несколько дней выкинуло на пляж… Мак помолчал.
#8209; Повторяю: Прист угодил в переплет, которого нельзя было предугадать, из которого не выкрутился бы никто.
#8209; Понимаю, сэр. И соболезную… А что именно сталось с работником бензоколонки? Простые телесные повреждения? Или тяжкие увечья? Или трагическая смерть?
#8209; Откуда вы знаете о?..
#8209; Пять лишних галлонов горючего дозволили бы Хэнку маневрировать и догнать миссис Прист, #8209; молвил я. #8209; Пожалуй, даже два галлона спасли бы положение #8209; только поганый сукин сын, заведовавший торговлей, продать их не пожелал. Утверждался в превосходстве над окружающими… На месте Хэнка я отправился бы прямиком к заправочной станции, переломал парню все кости, сколько их имеется в человеческом скелете, а потом содрал с ублюдка выдубленную побоями шкуру и соорудил себе хороший индейский барабан. Чванишься попусту, как последняя сволочь #8209; изволь отвечать за последствия сортирной своей спеси. Хэнк наверняка рассудил точно так же. Мы из одного теста слеплены… А пристукнуть зловредную мразь, по моему разумению, значит облагодетельствовать общество.
В нескольких тысячах миль раздался короткий сухой смешок.
#8209; Вы и впрямь из одного теста, Эрик. Хэнк именно это и учинил. Парень попал в больницу, валялся там довольно долго. Пришлось, правда, уплатить за лечение, за моральный ущерб; но власти посмотрели на историю сквозь пальцы, ибо Хэнк разбушевался в невменяемом состоянии. Потом он говорил мне: дурацкая, детская потасовка. Не служащего лупить надо было, а тех, кто, сделав нас полностью зависящими от поставок нефти, не способен их обеспечить. Пора, сказал Хэнк, вмешаться людям разумным и руку приложить основательно. Куда следует…
#8209; Верно, #8209; согласился я. #8209; Но касательно затеваемого разумного грабежа в международном масштабе #8209; до какого предела волен я помогать мистеру Присту?
Секунду или две Мак безмолвствовал.
#8209; Пожалуй, вы изрядно заблуждаетесь, Эрик, недооценивая Хэнка Приста. Считаете его отставным капитаном #8209;чудаком? Думаете, сунулся морской волк в опасные сухопутные забавы, чреватые кровопролитием? Наверное, он преднамеренно внушает вам эту мысль. Но ради себя и ради него #8209; не обманывайтесь!
Я припомнил кой #8209;какие любопытные подробности, например, бергенских соглядатаев, долго мокнувших под ливнем и послушно растворившихся в темноте по небрежному знаку Приста. Глубоко вздохнул.
#8209; Да, сэр. Вы правы. Приму к сведению.
#8209; В начале второй мировой, #8209; продолжил Мак, #8209; прежде чем возглавить организацию, где вы служили тогда и служите ныне, я сотрудничал с разведчиками #8209;диверсантами, содействовавшими норвежскому Сопротивлению. Квислинг [7] лютовал напропалую, народ весьма охотно брался за оружие, а мы, со своей стороны, делали все возможное. И лучшим агентом, орудовавшим в прибрежных областях #8209; во всех областях, заметьте! #8209; считался некий флотский лейтенант, выходец из
