Tracteurstedet, ресторан с названием загадочным и почти непереводимым #8209; по крайней мере, для меня, #8209; оставался открыт. Соглядатай, коего я приметил ранее в тени за углом, обретался на месте. Маленький, довольно #8209;таки потрепанный человек, если доверяться беглому впечатлению и неверному полумраку. Другая фигура #8209; поплотнее и повыше, темнела в глубине переулка напротив.
Эдакие штуки хороши на экране. Там всегда #8209; почти всегда #8209; возможно сразу отличить хороших от плохих: иначе домашние хозяюшки #8209;хлопотуньи переутомят немудрые свои мозги, очумеют, запутаются в сюжетных поворотах и, чего доброго, нажмут выключатель. А кто рекламу смотреть будет?.. Уж во всяком случае, не я. И, надеюсь, не вы.
В действительности же очень трудно сразу решить, где фигуры белые, где черные. Не беда. Пускай занимаются чем угодно, а я займусь вопросами насущными.
Оба сидели за столиком, оба меланхолично потягивали кофе #8209; Хэнк Прист и его бесцветная, непримечательная подружка.
Существуют лишь две основные разновидности операций. 'Математическая': согласованные до мелочей действия, при которых агенту А положено задержаться в пункте В на С минут, а затем со скоростью D миль в час лететь и мчаться к пункту Е. Ненадежная, лишь изредка работающая схема. Кто #8209;то, где #8209;то запаздывает на тридцать или сорок секунд #8209; и вся затея рассыпается прахом… Но есть и противоположный способ. 'Ягодичная' система.
Вам предписывают находиться подле нужного места сообразно обстоятельствам и здравому смыслу. Начисто отсиживая себе задницу #8209; сиречь, ягодицы, #8209; вы коротаете столько времени, сколько считаете нужным, а потом отправляетесь подальше #8209; подыскивать профессиональным дарованиям иное употребление.
С умными людьми да при достаточной удаче успеха таким путем добиваешься неизмеримо чаще.
Я распахнул дверь, поборол природную застенчивость и церемониальным маршем двинулся к столу, надеясь, что в столь собачью погоду никто не обратит особого внимания на каплющую с меня влагу. Под пальто и шляпой все пропиталось ею до нитки. А даже самый сильный дождь не способен промочить одетого по #8209;осеннему субъекта насквозь.
#8209; Простите, #8209; замялся я, когда странная парочка возвела взоры, #8209; простите, я недавно ужинал за вот этим столом, помните? Вы еще любезно помогли разобраться в меню.
#8209; Да?
Ответила девушка.
#8209; Я, кажется, потерял книгу, #8209; продолжил я, тщательно подбирая каждое слово. #8209; И подумал, что обронил ее где #8209;то здесь.
#8209; Книгу? Но какую?
#8209; Путеводитель. Очень ценный, можно сказать, незаменимый. Шагу без него ступить не сумею.
#8209; А! Боюсь, мы не видели… Я, во всяком случае. Спросим официантку, Хэнк?
#8209; Безусловно.
Прист окликнул женщину в белом переднике и чепце; обратился к ней на быстром норвежском. Посмотрел на меня, покачал головой:
#8209; Нет, милостивый государь, говорят, вы не забывали никакой книги.
#8209; Тьфу, дьявольщина! #8209; промолвил я с чувством. #8209; Спасибо. До свидания. Извините.
#8209; Не за что, сударь, не за что!
Я спустился по лестнице, извлек сверток, припрятанный под пальто. Обогнул угол дома и принялся ждать, время от времени сотрясаемый мелкой и достаточно противной дрожью.
Холод, впрочем, не играл роли. Нам, закаленным профессионалам, самозабвенно повинующимся высочайшему долгу; неуязвимым, благодаря подготовке и закалке, любые трудности нипочем…
Так полагает начальство. И, увы, полагает совершенно искренне.
Роль играло совсем другое. Здесь, в древнем ганзейском закоулке, было достаточно темно, а дождь припустил с удвоенной силой. И это окажется весьма полезно #8209; если отставной флотский герой (Шкипер! О, боги бессмертные! [4]) соизволит поднять геройскую, просоленную несчетными штормами, плававшую под всеми долготами и широтами задницу со стула. И выйти наружу, покуда я не окоченею полностью…
Они спускались по лестнице. Прист помог девушке натянуть пальто #8209; серое, длинное, достигавшее щиколоток. Столь же серыми, кстати, были ее джемпер и брюки. Оба задержались у выхода, принялись озираться.
#8209; Сюда! #8209; негромко позвал я.
На Присте, видимо не желавшем казаться менее изысканным, чем его спутница, красовалось твидовое кепи, весьма соответствовавшее костюму. Конгрессмен, похоже, изрядно резвился, подбирая реквизит и облачение для игры в англичанина. 'Милостивый государь'… Но старик честно дожидался пароходного гудка, сидя в ресторане, там, где я мог обнаружить его при острой необходимости. Да и новичком был не слишком зеленым. Не закаленный агент, конечно, #8209; и все же капитан первого ранга, в боях бывавший, порох нюхавший…
И здесь, в Бергене, уже успевший кое #8209;что разнюхать #8209; судя по быстрому, почти неуловимому жесту левой руки. Соглядатай на углу кивнул головой, пересек улицу, сделал такой же знак топтавшемуся поблизости напарнику. Незнакомцы сошлись вместе, направились прочь, растворились в ночи.
Любопытно, подумал я мельком, как умудрился наш облезлый морской волк заручиться помощью горожан? Парни выглядели откровенными скандинавами; но капитан владел языком чересчур уж бойко. Я #8209; потомок шведских эмигрантов; и у Приста в этих краях, пожалуй, оставались родственники. Ничего невероятного.
Разливаться соловьями да время тратить на светские любезности было недосуг #8209; пароходу вскоре надлежало отчаливать. Вдобавок, дождь полил как из ведра. И все же, за вычетом краткой предшествовавшей встрече, мы с Пристом не видались уже два года. Полагалось возобновить отношения. Либо установить новые.
#8209; Тоже прямиком из Флориды, капитан? #8209; осведомился я. #8209; Примите искренние соболезнования, сэр. Я знаю о несчастье с миссис Прист.
Покойной девице, возможно, и удавалось безнаказанно звать Приста Шкипером; я сам однажды водил с ним достаточно близкое знакомство и неделю #8209;две обращался к моряку запросто: Хэнк. Но с людьми, которые встарь имели впечатляющий воинский чин, лучше держать ухо востро. Былая привычка повелевать сплошь и рядом проявляется ни с того ни с сего, точно перемежающаяся лихорадка. С Хэнком предстояло работать. И настраивать его на враждебный лад первой же фразой было не слишком разумно.
Повторять уже совершенную ошибку #8209; тоже. Прояви я меньше нахальства, поприветствуй девицу Барт чуток учтивее #8209; она, быть может, не ринулась бы пудрить нос и не отправилась к праотцам.
#8209; Не надо соболезновать, #8209; коротко проронил Прист. На мгновение почудилось, я весьма кстати ввернул словечко 'сэр'. Но бывший конгрессмен расплылся в улыбке, обнаружив ярко #8209;белые зубы (вероятно, вставные) и пустив моряцкие морщины у глаз 'гусиными лапками': #8209; И незачем старых приятелей умасливать понапрасну, сынок… Я ведь понимаю, что ты на самом деле думаешь о любителе, ввязавшемся в такую игру. Примерно то же, что думал я о сухопутных швабрах, ступавших по корабельным палубам.
Прист протянул руку, я пожал и встряхнул ее.
#8209; Как выражаются флотские, рад приветствовать на борту, мистер Хелм.
#8209; Наверно, рады. Но только радоваться особо нечему. Как выражаются сотрудники НАСА, подымая телефонную трубку, 'Алло, Хьюстон? Приключилась незадача!' Серьезная незадача, сэр…
Воцарилось безмолвие. Девица подняла воротник, спрятала в него обильно кропимую дождем