озабоченно:
#8209; Меня зовут Лоуренс, мистер Хелм. Диана Лоуренс.
#8209; Приветствую тебя, о Диана Лоуренс, #8209; отозвался я. #8209; И что же дальше?
Забавно: сейчас, когда первоначальное ошеломление миновало, девица выказывала признаки любопытства. Мой сумасшедший замысел явно заинтересовал ее. И всерьез. И не только потому, что брюнетку держали рядом с Хэнком Пристом, отвечавшим за всю затею, любовь, или привязанность, или простое чувство долга… Я вспомнил, как умирающая назвала Диану 'бледной, влюбленной, словно кошка, тенью'.
Но в глазах девушки блистал вовсе не благородный пламень самопожертвования, свершаемого ради возлюбленного старца. Я отметил неподдельный, девяносто шестой пробы и чистой воды интерес. Наверное, бледное существо, облаченное в серый цвет с головы до пяток; существо застенчивое и несловоохотливое, втайне мечтало превратиться в бесшабашную Мата Хари. Соблазнительную, не ведающую страха, всесокрушающую.
Она подняла руки, принялась вытаскивать заколки и шпильки из благопристойно зачесанных, уже успевших изрядно увлажниться волос…
#8209; Постой, Диана. Заговорил Прист.
#8209; Постой. Чересчур уж рискованно. У тебя ни подготовки, ни опыта…
#8209; О риске ты сам предупредил, предлагая работу, #8209; возразила девица. #8209; Робби тоже рисковал. Эвелина рисковала. Отчего бы не рискнуть и мне, а, Шкипер? Чем я лучше прочих?
#8209; Кто такой Робби? #8209; осведомился я. #8209; Имена валятся на голову, точно яблоки перезрелые #8209; следить не успеваешь.
#8209; Робби погиб, #8209; изрекла Диана Лоуренс. #8209; Позабудьте о Робби, мистер Хелм. Вы сказали, нужно спешить. Поспешите, стало быть, и уговорите Шкипера.
Я пожал плечами.
#8209; Раскиньте умом, сэр. Возникла недостача женского пола: Барт, одна штука. Либо замену обеспечивайте, либо завершайте игру и гасите свечи.
Подняв насквозь промокший сверток, я чуть ли не силой заставил Генри Приста взять его.
#8209; Прошу. Снято с Мадлен Барт. Последнее, так сказать, облачение. Девица пришла бы в негодование неописуемое, узнав, сколь неприлично выглядит в мертвом виде и нижнем белье… Но если возвращаться на борт #8209; надо возвращаться одетой соответственно. Понимаю: натягивать одежду погибшего #8209; удовольствие небольшое. По себе знаю. Снимать с погибшего джемпер и брюки #8209; тоже мало радости, верьте слову. Обидно проделывать эдакое впустую, но я человек привычный. Решать вам, капитан Прист. Или 'да', или 'нет' #8209; но сразу же. Тогда и определим, на каком свете обретаемся, и как быть.
Даже наилучших любителей невредно поставить на место, напомнить, кто командует парадом в действительности. Прист растерянно оглядел скомканное тряпье, пропитавшееся водами соленой и дождевой. Воззрился на меня, отнюдь не воодушевленный.
#8209; Хитрый замысел, сынок, #8209; произнес он. #8209; Да ни к чему вся эта возня. Порешим отправить на борт замену #8209; давай отправим ее в качестве Дианы Лоуренс, и делу конец.
#8209; Во #8209;первых, #8209; возразил я, #8209; неразумно давать экипажу пищу для пересудов. Во #8209;вторых, сами объясняйте матросам и капитану, почему вместо Мадлен Барт в каюте обосновалась иная дама. В #8209;третьих, незачем склонять неприятеля к мании величия. Ребяткам не след полагать, будто они властны выводить в расход любых и всяческих женщин, тем паче, состоящих под моей негласной опекой. Иначе завтра будете вычеркивать Лоуренс #8209; одну штуку. А вот убедившись, что покушение не удалось, и получив еще несколько припрятанных у меня в рукаве сюрпризов, парни сделаются не в пример скромнее. У мисс Лоуренс, таким образом, возникнет определенная надежда умереть естественной смертью, в положенный судьбою час. Я покосился на девушку.
#8209; Кто #8209;нибудь из корабельной сволочи с вами встречался?
#8209; Пожалуй, нет, #8209; поколебавшись, произнесла Диана. #8209; И уж северные субъекты #8209; наверняка нет. А что до шайки, подлежащей вразумлению #8209; так, если не ошибаюсь, выражаются американские гангстеры? #8209; все зависит от того, сколь усердно изучили они своих противников. Думается… я… слишком неброская и незаметная личность, не заслужившая отдельного внимания.
Пришлось волей #8209;неволей посмотреть на Диану пристальнее. Девица, прилюдно признающаяся в собственной неброскости и незаметности, наверняка являет личность выдающуюся. Почти наверняка. Уж, во всяком случае, отличается иронией и честностью. Возможно, даже умом.
Я обернулся к Хэнку Присту.
#8209; Если использовать мисс Лоуренс вообще, лучше использовать ее как Мадлен Барт. Разумеется, получив недвусмысленное согласие играть роль. Сугубо и трегубо добровольное согласие #8209; подчеркиваю. В противном разе остается лишь раздобыть бутылку и напиться, сэр, но даже это нелегко сделать в стране, где царит безумный полусухой закон.
Вольность мою Прист пропустил мимо ушей #8209; лишь чуток насупился.
#8209; Не забывайте, мистер Хелм: по крайней мере один человек видел Эвелину лицом к лицу и хорошо запомнил, как выглядела Мадлен Барт. Весьма вероятно, и напарник его тоже успел присмотреться пристально. Даже протащив Диану за собой, вы не сможете обманывать противную сторону сколько #8209;либо долго.
#8209; Разрешите напомнить ваши собственные слова, сэр? У меня побольше опыта. И я не просил бы мисс Лоуренс облачаться в мокрую, с покойницы снятую одежду, не имея известной уверенности в успехе. Предоставьте Слоун #8209;Бивенса и его банду моим заботам.
#8209; Что вам известно про Слоун #8209;Бивенса? #8209; быстро спросил Прист.
#8209; Лишь рассказанное Мадлен. А девица уже, фигурально выражаясь, в могилу соскальзывала и много поведать не успела. Говорила, будто Слоун #8209;Бивенс велел ее уничтожить; насколько разумею, это непрошеный гость за общим столом. Упомянула также загадочную особу, чьего имени припомнить не могла #8209; удары по голове бывают весьма неприятны и очень коварны… Как бы особа ни звалась, на службе у нее #8209; у него #8209; состоит парень по фамилии Денисон. О Денисоне слыхали, Шкипер?
#8209; Никто не слыхал о нем достаточно, Мэтт… Работает личным телохранителем и человеком для грязных поручений у Котко. Надеюсь, вы слыхали о Котко?
Прист брезгливо скривился.
#8209; Терпеть не могу связываться с паскудными средневековыми феодалами #8209;грабителями, которые опоздали родиться лет на пятьсот… Но у мерзавца имеются познания и средства; пришлось познакомиться… И договориться. Подробности не играют роли.
На меня и ему подобных замечание 'незачем знать' или фраза 'подробности не играют роли' действуют в точности, как багровая тряпка на застоявшегося быка.
#8209; Котко, #8209; повторил я угрюмо. #8209; Линкольн Александр Котко. Пресловутый миллионер #8209;невидимка, бреющий башку на манер прусского юнкера или Юла Бриннера. Парень, владеющий чуть ли не всеми нефтяными скважинами за пределами Арабских Эмиратов и России.
#8209; Преувеличение, однако небольшое. Мы толкуем об одном и том же человеке… Я застонал:
#8209; И все происходящее #8209; лишь очередная авантюра, касающаяся источников горючего? Коль скоро затесался мистер Котко #8209; по слухам, настаивает на обращении 'мистер' и властен его требовать, #8209; речь идет о нефти, и ни о чем ином.
#8209; Да, разумеется. Что же, по #8209;твоему, сынок, мы творим? Слыхал ведь о недавних открытиях на шельфе Северного моря: Экофиск, Фригг, Торботтен… Сведения, которые мы стараемся получить, отправятся прямиком к Александру Котко. Тот обратит их на пользу и себе, и нам. Отправятся упомянутые сведения в два приема: сначала #8209; об Экофиске и Фригге, а потом #8209; о Торботтене. И кое #8209;чем другом… Я осторожно перебил:
#8209; О кое #8209;чем другом? Оно, часом, не включает непонятной штуковины, именуемой Зигмундовским сифоном?
Последовало краткое безмолвие.